Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Your item appears to be at the customs at the aipirt in Sao Paolo. We are ver...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , nyincali , tearz , musashi_kanae , im_yuki ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by takishinya at 26 Jun 2014 at 13:07 1459 views
Time left: Finished

あなたのアイテムは今サンパウロ空港の税関にあるようだ。お待ちいただいて本当に申し訳ない。
アメリカ宛てだとこのEMSという手段を使えば2-3日程度で顧客の手元に届く。だがブラジルへは時間が特にかかるようだ。
一つ分からない事がある。2014/06/16 に日本の空港から飛行機で発送されているのに、ブラジルへの到着が2014/06/24 と8日間かかっている。飛行機が8日間も空を飛び続けるだろうか?
もしかしたらあなたの手元に届くまでまだ時間がかかるかもしれない。本当に申し訳ない。

Your item seems to be at the customs of Sao Paulo airport now. I'm really sorry to keep you waiting.
If it is addressed to the US, it will reach the customer with this EMS system. However, it seems to take time particularly to get to Brazil.
There is one thing that I don't understand. It was shipped by air from the airport in Japan on June 16, 2014. And it took 8 days because it arrived in Brazil on June 24. Will an airplane continue flying in the sky for eight days?
It may take more time to reach you. I'm really sorry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime