Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] It would be very interesting to know how many times ocean vessels, submarine...
Original Texts
It would be very interesting to know how many times ocean vessels, submarines, or even planes at sea have seen these unknown flying objects.
We have many reports by individuals who have encountered UFOs over lakes and oceans, and a much larger percentage of these are reported as opposed to sightings by ocean going vessels.
There is no doubt that there have been ship and submarine encounters with UFOs, but coming under the auspices of military and governments, these accounts have been filed away in government top secret files, forever hidden from public access and knowledge.
We have many reports by individuals who have encountered UFOs over lakes and oceans, and a much larger percentage of these are reported as opposed to sightings by ocean going vessels.
There is no doubt that there have been ship and submarine encounters with UFOs, but coming under the auspices of military and governments, these accounts have been filed away in government top secret files, forever hidden from public access and knowledge.
Translated by
tearz
海洋船舶や潜水艦、または海上の飛行機がそれらの未確認飛行物体を何回目撃したかは非常に興味深いです。
湖や海でUFOと遭遇したという個人の目撃情報は沢山あり、それらの大半が海上を航海する船舶による目撃とは内容が異なります。
船舶や潜水艦がUFOと遭遇したということに疑いの余地はありませんが、それらの証言は軍隊や政府の庇護の下で、政府のトップシークレットとして二度と一般の目に触れて知られることなく封印されてしまったのです。
湖や海でUFOと遭遇したという個人の目撃情報は沢山あり、それらの大半が海上を航海する船舶による目撃とは内容が異なります。
船舶や潜水艦がUFOと遭遇したということに疑いの余地はありませんが、それらの証言は軍隊や政府の庇護の下で、政府のトップシークレットとして二度と一般の目に触れて知られることなく封印されてしまったのです。