Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 国会議事堂 国会議事堂は日本の国の議会を行う場所であり、昭和11年(1936年)11月に建設された。当時は日本一の高さを誇り、永田町の高台に美しいみかげ石...
Original Texts
国会議事堂
国会議事堂は日本の国の議会を行う場所であり、昭和11年(1936年)11月に建設された。当時は日本一の高さを誇り、永田町の高台に美しいみかげ石で装われた議事堂が「白亜の殿堂」と賞賛されました。
竹下通り
JR原宿駅の竹下口を出てすぐ。アパレルショップやアクセサリー店、雑貨屋、クレープなどスイーツの店やレストランが軒を連ねる。安くてかわいいアイテムを探すならココで決まり!週末ともなると、若者で道が溢れかえる人気スポット。
国会議事堂は日本の国の議会を行う場所であり、昭和11年(1936年)11月に建設された。当時は日本一の高さを誇り、永田町の高台に美しいみかげ石で装われた議事堂が「白亜の殿堂」と賞賛されました。
竹下通り
JR原宿駅の竹下口を出てすぐ。アパレルショップやアクセサリー店、雑貨屋、クレープなどスイーツの店やレストランが軒を連ねる。安くてかわいいアイテムを探すならココで決まり!週末ともなると、若者で道が溢れかえる人気スポット。
国会议事堂
国会议事堂是日本国会的开会地点。竣工于昭和11年(1936年)。是当时日本最高的建筑、在永田町的高地由美丽的花岗岩所装饰的议事堂被誉为「白色殿堂」。
竹下通
出JR原宿车站的竹下口后便是竹下通。由服饰店 饰品店 、雑货屋、可丽饼等的甜点店及餐厅等相连而成。如果想买便宜又好看的单品来这里准没错!一到周末便是充满着年轻人的人气景点。
国会议事堂是日本国会的开会地点。竣工于昭和11年(1936年)。是当时日本最高的建筑、在永田町的高地由美丽的花岗岩所装饰的议事堂被誉为「白色殿堂」。
竹下通
出JR原宿车站的竹下口后便是竹下通。由服饰店 饰品店 、雑货屋、可丽饼等的甜点店及餐厅等相连而成。如果想买便宜又好看的单品来这里准没错!一到周末便是充满着年轻人的人气景点。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 641letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $57.69
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
z0220
Starter
能力はまだ不十分のは分かっていますが、だから鍛えします
Freelancer
kimurakenshi
Standard
loving different language ~翻訳が好き~