[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 雷門 浅草寺入口にそびえる門。度重なる火災に見舞われ、現在の門は1960年(昭和35)に再建されたもの。切妻造の高さ11.7mの堂々たる八脚門には、風神と...

This requests contains 1836 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 16 times by the following translators : ( leon_0 , whoevert , justinliu , peekaboo0528 , hanna0703 ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by userus_iwamoto at 24 Jun 2014 at 14:02 3687 views
Time left: Finished

雷門
浅草寺入口にそびえる門。度重なる火災に見舞われ、現在の門は1960年(昭和35)に再建されたもの。切妻造の高さ11.7mの堂々たる八脚門には、風神と雷神が安置される。

浅草寺
628年(推古天皇36)の創建で、都内最古といわれる。本堂外陣の天井絵、境内にそびえる五重塔など、みどころも多い。

歌舞伎町
日本一の歓楽街。居酒屋やバー・シアター・プレイスポットが立ち並び、夜には多くの人が集う。東京都による整備・パトロールが行なわれており、安全・快適にナイトライフを楽しめる空間。

雷門
聳立在淺草寺入口的大門。經過數次的火災,現在的門是于1960年(昭和35年)重建的。
浅草寺入口にそびえる門。度重なる火災に見舞われ、現在の門は1960年(昭和35)に再建されたもの。切妻屋簷,高11.7米的堂堂八腳門中供放著風神和雷神。

淺草寺
創建于公元628年,是東京都内最古的建築。
628年(推古天皇36)の創建で、都内最古といわれる。正殿外圍的頂畫、院内聳立的五層塔等、景點很多。

歌舞伎町
日本第一的娛樂街。居酒屋,酒吧,影院,玩的地方到處都是。夜晚更是人多熱鬧。由東京都政府管理,實施巡邏,可以安全舒適地享受夜生活。

新宿御苑
皇室の庭園として使われていたが、戦後一般に開放。現在は面積約58万3000平方mの広大な国民公園となっており、日本庭園を始めフランス式整形庭園、イギリス風景式庭園などいろいろと楽しめる。春の桜、秋の紅葉など季節のスポットとしても有名。

代々木公園
明治神宮に隣接する緑に囲まれた広大な公園。お買物に疲れたら、休憩したり散歩するのにうってつけ。公園は、サイクリングやダンス、スケボーなど、思い思いに楽しむ人たちでいっぱい。大きな青空とまぶしい太陽を感じよう!

新宿御苑
原本為皇室的庭院,在第二次世界大戰後開放參觀。現在成為面積58萬3000平方公尺的廣大國民公園。
除了可以享受日本式庭園、法國式整形庭園以及英國風景式庭園之美外,也式春季賞櫻,秋天賞楓的著名景點。

代代木公園
為位於明治神宮旁邊綠意盎然的大公園。
是逛街累了休息散步的最佳去處。
公園裡頭充滿了享受騎單車,練習舞蹈,滑滑板的民眾。讓你可以恣意的陶醉在無際的藍天與陽光下!

明治神宮
JR山手線原宿駅西側に広がる広大な境内地。大正9年(1920)の創建で、明治天皇、昭憲皇太后を祀る神社。初詣の参拝者数は、34年間連続日本一。

三越
平成22年(2010)9月に、銀座・有楽町エリアで最大規模の百貨店として増床オープンした銀座三越。自主編集売り場「銀座スタイル」を各フロアで展開。独自のみせ方にもこだわる。

井の頭公園
人気の街、吉祥寺から程近い公園。大正2年に日本最初の郊外公園として整備された。緑と遊歩道とボートが楽しめる池があり、隣接して動物園もある。

明治神宮
位於JR山手線原宿車站西側廣大的森林當中。於大正9年(1920年)建立,是供奉明治天皇和昭憲皇太后靈位的地方。新年的參拜人數連續34年日本第一。

三越百貨
於平成22年(2010)9月擴建成為是銀座規模最大的大百貨商場的銀座三越百貨。於各個樓層設置了以銀座店獨特的眼光所構成的「銀座風格」商品。

井之頭公園
在靠近著名的街道吉祥寺的公園。於大正2年建造,日本最早的戶外公園。有充滿綠意的散步道以及可以享受划船的水池,園區旁還併設動物園。

歌舞伎座
一年を通して歌舞伎公演を行っている世界で唯一の歌舞伎専門劇場。伝統的で華やかな意匠を受け継ぎながら、新しい機能を併せ持つ劇場に生まれ変わった。

東京タワー
1958年(昭和33年)に開業した総合電波塔。高さ150mの大展望台、250mの特別展望台、塔脚下の商業ビルからなる。年中無休の展望台からは東京の立体感溢れる景観を堪能できる。

レインボーブリッジ
上層には首都高速、下層にはゆりかもめ、臨港道路が通っている二重構造の吊り橋。日暮れとともにライトアップされる夜景も必見。

歌舞伎座
一整年皆有歌舞伎表演的世界唯一的歌舞伎專業劇場。傳承了傳統華美的設計、並具有嶄新功能的劇場應運而生。

東京鐵塔
於1958年(昭和33年)開始使用的綜合電波塔。由高150m的大展望台、250m特別展望台、以及塔下半部的商業大樓組成。於全年無休的展望台可感受到東京生動鮮活的景観。

彩虹大橋
上層為首都高速公路、下層是百合海鷗鐵路、是面港道路通過兩層結構吊橋。伴隨著日落而點燈的夜影,也是非看不可的特色之一。

大本山増上寺
増上寺は、1393(明徳4)年に創建された浄土宗の大本山で徳川将軍家の菩薩寺として栄えた寺院。第二次大戦で徳川家霊廟や五重塔など多くが焼失、境内に残る朱塗りの三解脱門は1622(元和8)年建立の二重門で国の重要文化財に指定される。

日本武道館
1964年に開館し、その年に東京オリンピックの柔道会場として使用し、数年後にビートルズが来日した際に公演が行われた。日本武道の稽古場、競技場として使用されているが、音楽のコンサート会場としても有名。

大本山增上寺
增上寺1393(明德4)年由淨土宗大本山為了祭祀德川家繼而建立的寺廟。德川家靈廟以及五重塔等建築多在第二次世界大戰時燒毀,
殘剩下來的建築物如朱色塗漆的三解脫門和1622(元和8)年建立的二重門,目前已被指定為國家的重要文化財。

日本武道館
1964年開館,同年成為東京奧林匹克運動會柔道會場,數年後,披頭四樂團於日本演出時即是在此舉行公演。
除了提供武道,競技場等使用外,也是著名的演唱會會場。

フジテレビ
独特のデザインで、今やお台場のランドマーク的存在となっているフジテレビ本社ビル。人気番組のミニセットを見学できる他、実際の番組収録スタジオを上から眺めることもできます。

スカイツリー
自立式電波塔として建設された東京スカイツリー。その高さ「634m」は世界で一番高いタワーとしてギネス認定された。足元では正三角形の形状が、上へ向かうにつれ円形に変わる。地上350mと450mには展望台が設置され、東京のパノラマ景観を存分に満喫できる。

富士電視台
獨特的建築設計,富士電視台現在已經成為了台場具有代表性的地標。
除了可以參觀有名節目的迷你棚內搭景之外,還是可以從攝影棚上參觀實際節目錄製的過程。

晴空塔
東京晴空塔為自立式電波塔。高度為634.0公尺,獲得金氏紀錄認證為世界第一高塔。
塔的基部為三角形,徃上逐漸轉變為圓形。在350公尺及450公尺處各設有一座觀景臺,可以充分享受東京的城市全貌。

両国国技館
両国は相撲の街として知られ、街中や駅で浴衣姿の力士を見かけることもあります。大相撲の本場所は年に6回行われますが、国技館では、一月・五月・九月場所の三回が開催されています。

スクランブル交差点
交差点脇にあるハチ公の銅像は、待ち合わせ場所の定番。映画やテレビにもよく登場する「世界一有名な交差点」。

東京駅
赤レンガの駅舎で東京駅の顔として長く愛されている東京駅丸の内駅舎が2012年10月についに保存復原され、約100年前の歴史と風格を感じさせる姿で再現されました。

兩國國技館
兩國以相撲街道而聞名、常可在街道上與車站內看到穿著浴衣的相撲力士。專業相撲比賽一年舉行6次、其中一月・五月・九月三次的比賽則於國技館舉行。

澀谷十字路口
十字路口旁的八公銅像已是相約見面的固定場所。在電影及電視中也常常出現的「世界上最有名的十字路口」。

東京車站
赤煉瓦紅磚造建築作為東京車站的顔面,長期受到大家的喜愛,東京車站丸之内車站大樓於2012年10月整修完成、再現約100年前的歴史風華。

皇居
皇居は江戸城のあったところであり濠に囲まれている。濠は水で満たされ、非常に美しい景色を作っている。皇居は中に入らず一周するだけでもいろいろと面白い。

東京恩恵上野動物園
1882年に開園した、日本初の動物園。園内は東園と西園に分かれ、東西をつなぐ懸垂式のモノレールは子供たちにも大人気。日本固有の馬である木曽馬や与那国馬をはじめ、タンチョウ、スマトラトラ、ニシローランドゴリラ等国内外の希少動物を含む約500種の動物を飼育している。

皇居
皇居位在原本江戶城的所在地,四周環繞著護城河。
護城河河水充盈,景色優美。沒有進到皇居當中,光是繞皇居一圈,也是頗有情趣的。

東京上野動物園
於1882年開園,是日本第一個動物園。動物園分為東西兩個園區,連結東西兩個園區的是非常受到小朋友歡迎的單軌電車。
除了日本固有種的木曾馬及與那國馬外,還飼養了許多日本國內外的稀少動物,包括了丹頂鶴、蘇門答臘虎,展示共約500 種動物。

Additional info

観光ガイド用テキスト

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime