月曜日は8:00amに以下のホテルで待ち合わせでお願いします。
また、月曜日のプログラムが13時までとなることも問題ありません。
月曜日と火曜日の打合せは田中と私の2名が参加させていただきます。
急遽、いくつかの打合せをアレンジしてくれてありがとう。
セッティングしてくれたプログラムは私たちにとって申し分ないです。
再びお会いできることを楽しみにしております。
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2014 at 17:08
Let us meet at the following hotel at 8:00 on Monday.
We do not mind even if the program on Monday lasts until 13:00.
Me and Tanaka will attend to the meetings on Monday and Tuesday.
Thank you for arranging your time for such sudden meetings.
We are very sorry for the program you have set.
We look forward to seeing you again.
We do not mind even if the program on Monday lasts until 13:00.
Me and Tanaka will attend to the meetings on Monday and Tuesday.
Thank you for arranging your time for such sudden meetings.
We are very sorry for the program you have set.
We look forward to seeing you again.
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2014 at 17:07
Please meet at the hotel listed below at 8:00 a.m. on Monday.
Also, there is no problem that program on Monday last until 1:00 p.m.
I and Tanaka will attend the meeting on Monday and Tuesday.
Thank you so much for arranging meetings in hurry.
Those programs set are irreproachable for us.
I will be looking forward to seeing you.
Also, there is no problem that program on Monday last until 1:00 p.m.
I and Tanaka will attend the meeting on Monday and Tuesday.
Thank you so much for arranging meetings in hurry.
Those programs set are irreproachable for us.
I will be looking forward to seeing you.
★★★☆☆ 3.0/1