Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] On June 16th, "The Ordinary General Meeting, Heisei 26" was held at Keio Plaz...

Original Texts
日本コングレス・コンベンション・ビューローは6月16日、京王プラザで「平成26年度通常総会」を開催した。平成25年度の事業活動と決算の報告と、平成26年度の事業計画が承認された。

猪口邦子会長は「日本がもっている革新性、先端科学技術、日本の文化、伝統も含めて世界に発信できる機会である五輪・パラリンピックは、世界最大のMICEと言える。政策において高い地位を占めるようになってきた国際会議・MICE分野の発展のために、JCCBが役割をさらに発展させていきたい」と抱負を述べた。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Japan Congress & Convention Bureau (JCCB) held "General Meeting 2014" on June 16 at Keio Plaza. The meeting approved the report on business activities and the statement of account in 2013 as well as the business plan in 2014.

During the meeting, the director Kuniko Inoguchi quoted her plan that "2020 Tokyo Olympic and the Paralympic is said to be the world greatest MICE which contains prospective of transmitting the Japan's innovativeness, the front line science technology, the culture and tradition; to develop the international convention and MICE fields which have higher position in Japanese government policy, I would like to develop JCCB further."

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
26 minutes