Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] While I was looking for a cremation urn with a wonderful design to keep the l...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mechamami , planopiloto ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by gettheglory at 18 Jun 2014 at 23:33 1400 views
Time left: Finished

私は自宅で供養する為の素晴らしいデザインのcremation urnを探していましたところ、御社のwebサイトが目に留まりました。あなたの製品は、ありきたりなデザインではなく、モダンな邸宅にもマッチする秀逸なデザインのcremation urnを求める人のニーズを満たす、素晴らしい工業芸術品です。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 23:40
While I was looking for a cremation urn with a wonderful design to keep the loved ones’ remains at home, I came across your company’s website. Your products feature extraordinary, excellent designs, which match modern houses and meet the needs of those who look for a cremation urn. It’s a wonderful industrial art product.
gettheglory likes this translation
mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 23:42
I was looking for a great design cremation urn in order to hold a memorial service at home, and then I came across your company's web site. Your products is great handcraft art whose design is not ordinary but excellent and matches even a modern mansion. That would meet the needs of those who seek a cremation urn.
planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 23:44
I found your website when I was searching for a cremation urn with fantastic design to hold a mass in my home. Your products are incredible industrial artworks that have unusual designs and fill demands of people that want excellent designs to suit to modern houses.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 23:41
While I was looking for a cremation urn with wonderful design to hold a service for a departed soul at home, your website caught my eyes. Your articles are wonderful industry art works which satisfy the needs of people who seek cremation urns with excellent design which fits also match a modern residence.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime