Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] From the ancient times, the Japanese would visit their family tombs and praye...

Original Texts
古来から日本人は、お墓参りをしたり、仏壇に手を合わせたりすることが一般的な供養の形でした。
しかし、現代の生活スタイルが変化するにつれて、お墓や仏壇が適わない、それでは満足できないという方が急速に増えてきており、最愛の方の遺骨を身近に置くことで、心のよりどころとなり、手を合わせ、故人を偲び、語りかける自由なかたちの供養が急速に増えてきています。
Translated by ozsamurai_69
From ancient times Japanese people have visited their ancestors grave sites, clasped their hands in prayer as a memorial.
However, the visitations and the praying no longer suit a modern style of living, there is a growing number of people who are unhappy about this change. A large increase has been seen in the people keeping their loved ones close to them, saying a quiet prayer with their hands clasped and freely commemorating the deceased.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
172letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.48
Translation Time
7 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...