Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I tried, but the results were the same. I was able to log in when I reset the...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mechamami , conan7 , tamami , kouheipc ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by bosanobakid at 13 Jun 2014 at 19:44 9758 views
Time left: Finished

試してみましたが結果は同じでした。もしやと思い表示された以下のURLでパスワードを再設定してみたらログインすることができました。
そして他の人がエラーにならないなら構いません。キャッシュとかが関係してるかもしれませんね。自分にはちょっと難易度が高すぎてよくわかりません。
とりあえずありがとうございます。

他の問題を解決して頂けると嬉しいです。


問題なく動作しました。本当にありがとうございます。何度も迷惑をかけて本当にすみません。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2014 at 19:51
I tried, but the results were the same. I was able to log in when I reset the password at the following URL. I came up with the idea by chance.
So it does not matter anymore as long as the other people don't get the error. It might be related to cache. I do not know about it well since it's too difficult for me.
Thank you for your time anyways.

I am glad when you can resolve the other problems now.


It worked without a problem. Thank you very much. I'm really sorry to bother you many times.
bosanobakid likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2014 at 19:52
I tried it, but the result was the same.
Then I reset a password at the following URL and succeeded in logging in.

If other people don't have an error, I don't mind.
It might have something to do with cache.
It is too difficult for me a little, and I don't understand it well.
Thank you anyway.

I would be glad if you solve other problems.

It worked without any trouble. Thank you again. I apologize to have given you the trouble several times.

bosanobakid likes this translation
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2014 at 19:54
I tried, but the results were the same. I was able to log in when I though by chance, so reconfigured the password at the following URL it appeared to think that by chance.
And it does not matter If other people does not result in an error. I guess such as cache is involved.You will probably be involved. I do not know well because the degree of difficulty a little too high.
Anyway, thank you.

I am glad if you can to resolve the problem with the other.


I worked without a problem. Thank you very much. I'm really sorry to bother many times.
tamami
Rating 56
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2014 at 19:50
I have tried it but the result was the same. I happened to have this idea to reset the passward in the showned URL below, I could log in.
If others don't have the error, I am OK with it. It maybe the matter of cache. This problem has gotten very hard for me to understand for me.
Thank you very much anyway.

I am very happy if you could solve other problems as well.

I had any problems. Thank you very much. I am very sorry to make you trouble many times.
bosanobakid likes this translation
tamami
tamami- over 10 years ago
訂正 I have tried it but the result was the same. I happened to have this idea to reset the password in the URL appeared below and I could log in.
tamami
tamami- over 10 years ago
訂正 This problem has gotten very hard for me to understand.
tamami
tamami- over 10 years ago
訂正が多くて申し訳ありません。
tamami
tamami- over 10 years ago
I had any problems. → I had no problems with performance.
kouheipc
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2014 at 22:53
I tried but result was same. However, I wondered and reset my password on the URL below, I succeeded to login. It doesn't matter others not face same issue. I guess cache matters...it's so technical for me to realize, anyway appreciate for resolution.

I hope you to solve other problems as same.

It does works completely correctly, thank you very much. I'm really sorry for inconvenient.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime