Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is a set of case and lens this time, so it is quite heavy. The postage is ...
Original Texts
今回はレンズとケースのセットなので、かなりの重量があります。なので、送料もかなりかかり、私の利益は正直ほとんどありません。不正直というわけではないです。
また、他の日本人セラーとはいろいろと環境が違うので当然送料の設定も違ってきます。
今回の取引ではせっかく19ドル値引きしてあげましたが、オープンケースをあげると言われて非常に残念です。でも、オープンケースをあげたければあげても全然かまいません。私は何も悪いことはしていからです。
また、他の日本人セラーとはいろいろと環境が違うので当然送料の設定も違ってきます。
今回の取引ではせっかく19ドル値引きしてあげましたが、オープンケースをあげると言われて非常に残念です。でも、オープンケースをあげたければあげても全然かまいません。私は何も悪いことはしていからです。
Translated by
ryojiyono
This order is for lens and the case, and weighs very heavy. With this reason, the shipping cost is high, and I do not much margin after paying the shipping cost. This is true, and I am not being dishonest.
The shipping charge is also different from other Japanese sellers because conditions are not the same.
Although I offered $19 discount for this order, I am very much disappointed to hear that you raise an open case.
If you wish to do so, it will be still OK for me as I am confident that I did not do anything wrong.
The shipping charge is also different from other Japanese sellers because conditions are not the same.
Although I offered $19 discount for this order, I am very much disappointed to hear that you raise an open case.
If you wish to do so, it will be still OK for me as I am confident that I did not do anything wrong.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。