Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The shipping fee to Keelung CFS is included. Saling days are Thursday and Sun...

This requests contains 101 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , cold7210 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by masayoshi at 11 Jun 2014 at 09:02 1894 views
Time left: Finished

基隆CFSまでの輸送費は含まれています。出港日は毎週木曜日と日曜日です。大阪港CFSから基隆CFSまでのリードタイムは約4~5日となります。輸入通関費、お引き取り費用につきましては御社の手配となります。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 09:13
The shipping fee to Keelung CFS is included. Saling days are Thursday and Sunday every week. The lead time from Osaka CFS to Keelung CFS is around 4 to 5 days. Payments for import clearance cost and take-over charge are charged on you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 09:10
The transportation charge required to Keelung CFS is included.
It departs the port on Thursday and Sunday every week.
The lead time from Osaka Bay CFS to KeeLung CFS is about 4 to 5 days.

Your company must arrange for the expenses required at import clearance at customs and receiving it.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 09:13
The shipment fee to Kiryu CFS is included. The sailing day is Thursdays and Sundays. The lead time from Osaka Port CFS to Kiryu CFS is approximately 4-5 days. You are supposed to pay for the expenses for import customs and for claiming

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime