Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It can be any time on Thursday! I can go with your schedule. Will you spen...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , akira_bkk , hiro_ure_87 , akashic_chr0nicler , 516494886 , sac_o , yosuke-oshida ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mirakoma at 09 Jun 2014 at 18:59 19710 views
Time left: Finished

木曜日は何時でも大丈夫です!
私はあなたの都合に合わせことができます。

札幌で1泊するのですか?
東京へ日帰りですか?
札幌にはあなた一人で来るのですか?
同伴者はいますか?

空港から直接、私の会社に来ますか?
新千歳空港に迎えに行くことも可能ですよ。

どこか行きたい所とか食べたい物があれば、出来るかぎりご案内します!
ご遠慮なく、あなたの希望を知らせて下さい。

日本で通じる携帯電話番号はありますか?
空港に到着したら、私の携帯に電話して下さい。
飛行機の到着時間が決まったら知らせて下さい。





It can be any time on Thursday! I can go with your schedule.

Will you spend a night in Sapporo? Or, will it be a day trip, and will you be going back to Tokyo? Will you be coming to Sapporo by yourself? Or, will there be a travelling companion?

Will you come straight to my company from the airport? I can go and pick you up at Shin Chitose Airport.

If there are places you'd like to visit and things you'd like to eat, I can guide you as much as I can. Please, do not hesitate to let me know your requests.

Do you have a mobile phone number that I can contact in Japan? Please, call my mobile once you arrive in the airport, and please let me know the arrival time of your flight.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime