Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Certainly the file titled config.php is not enclosed, has this something to d...
Original Texts
確かにconfig.phpというファイルが同梱されていないのですが関係ありませんか?
またFacebookでログインすると以下のページにリダイレクトされてしまいます。
MySQLを日本語に対応するために変更してしまったのでその影響かもしれないのですが何か原因などわかりますか?
念のためMySQLを添付させて頂きます。
度重なる質問で申し訳ありませんがよろしくお願いします。
それと余談ですが元々のデザイン(特にワイドレイアウト)も見れた方が売り上げが伸びると思います。
またFacebookでログインすると以下のページにリダイレクトされてしまいます。
MySQLを日本語に対応するために変更してしまったのでその影響かもしれないのですが何か原因などわかりますか?
念のためMySQLを添付させて頂きます。
度重なる質問で申し訳ありませんがよろしくお願いします。
それと余談ですが元々のデザイン(特にワイドレイアウト)も見れた方が売り上げが伸びると思います。
Translated by
ozsamurai_69
The config.php file is certainly not included, does this have any relevance?
Also when I log in to Facebook I get redirected the the following page.
I have configured MySQL to use Japanese language and maybe that has some affect, do you have any idea of the root case?
Just in case I have attached a copy of the MySQL
Sorry to be asking such difficult questions, thank you.
Also, one point I wanted to mention is I think the original design (Wide Layout Ltd) will draw more sales when seen by people.
Also when I log in to Facebook I get redirected the the following page.
I have configured MySQL to use Japanese language and maybe that has some affect, do you have any idea of the root case?
Just in case I have attached a copy of the MySQL
Sorry to be asking such difficult questions, thank you.
Also, one point I wanted to mention is I think the original design (Wide Layout Ltd) will draw more sales when seen by people.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...