Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #Xcess Appreciate your prompt shipment. With regard to Jetspeed, please let...
Original Texts
#Xcess
迅速な発送をありがとうございます。
Jetspeedについて、お手数をおかけしますが、価格が分かりましたらご連絡をいただけると助かります。
#yus
申告価格について質問があります。入力する金額は、商品代金+米国内送料(購入元からMYUSまで)の合計額を
入力すれば宜しいでしょうか?つまり、購入元の請求金額という事になります。
#abit
請求書をお待ちしております。届きましたらすぐにお支払いさせていただきます。
また、SLDR430についての回答もお待ちしております。
迅速な発送をありがとうございます。
Jetspeedについて、お手数をおかけしますが、価格が分かりましたらご連絡をいただけると助かります。
#yus
申告価格について質問があります。入力する金額は、商品代金+米国内送料(購入元からMYUSまで)の合計額を
入力すれば宜しいでしょうか?つまり、購入元の請求金額という事になります。
#abit
請求書をお待ちしております。届きましたらすぐにお支払いさせていただきます。
また、SLDR430についての回答もお待ちしております。
Translated by
hideyuki
#Xcess
Thank you for your quick shipment.
I should appreciate it if you could le me know the price of Jetspeed.
#yus
I have a question about the proposed price. When inputting the price, may I input the total amount of money for the price for the product and the shipping fee within the US.
That is, it is the invoice for the purchaser.
#abit
I am waiting for the invoice. I will pay as soon as possible after it arrives.
I am also waiting for your reply on SLDR430.
Thank you for your quick shipment.
I should appreciate it if you could le me know the price of Jetspeed.
#yus
I have a question about the proposed price. When inputting the price, may I input the total amount of money for the price for the product and the shipping fee within the US.
That is, it is the invoice for the purchaser.
#abit
I am waiting for the invoice. I will pay as soon as possible after it arrives.
I am also waiting for your reply on SLDR430.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
hideyuki
Starter