Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] メンバー、ダンサー、バンド、スタッフが着用の「リバーシブルMA-1」が発売決定!「こけだまキット」も京セラドーム大阪で販売決定! 「東方神起 LIVE ...

Original Texts
メンバー、ダンサー、バンド、スタッフが着用の「リバーシブルMA-1」が発売決定!「こけだまキット」も京セラドーム大阪で販売決定!

「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」でメンバー、ダンサー、バンド、スタッフが着用していたMA-1の発売と、
「こけだまキット」の会場販売が決定しました!

■リバーシブルMA-1(S/M/L) 各8,000円(税込)
お客様が会場でスタッフと間違えられてしまわないように、表ワッペン・ロゴプリント色などをマイナーチェンジしました。 リバーシブルなので、コーディネートや気分によって変えられます。
【発売日】
 ツアー会場:6月18日(水)、19日(木)、21日(土)、22日(日) @京セラドーム大阪
 Bigeastオフィシャルショップ:6月23日(月)16:00~予定
 mu-moショップ:6月24日(火)16:00~予定

■こけだまキット 東方神起 LIMITED EDITION 3,240円(税込) ワークショップを通じて全国各地に自然との触れ合いを広める活動を行っている“the green friend project”がプロデュースし、
既に販売中の「こけだまキット 東方神起 LIMITED EDITION」を、特別に京セラドーム大阪でも販売することになりました。
パキラの苗木を、オリジナルロゴパーツ、オリジナルプレートであなただけの“東方神起の木”として育ててあげてください。

商品情報・画像・販売方法など詳細はこちらから
[deleted user]
Translated by [deleted user]
決定發售團體成員、舞者、樂團、工作人員所穿著的「兩面穿MA-1」!「苔玉球組合」也決定在kyocera巨蛋大阪會場販售!

決定販售「TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~」中團體成員、舞者、樂團、工作人員所穿著的MA-1、
以及在會場開始販售「苔玉球組合」!

■兩面穿MA-1(S/M/L) 各8,000日幣(含稅)
為了不使觀賞者與現場工作人員混淆、因此改變了表面的刺繡及logo的顏色。
因為是兩面穿的外套、可依當日穿搭風格或個人心情選擇要穿哪一面。
【發售日期】
 巡演会場:6月18日(週三)、19日(週四)、21日(週五)、22日(週日) @京sera巨蛋大阪
 Bigeast官方商店:6月23日(週一)16:00~預定
 mu-mo商店:6月24日(週二)16:00~預定

■苔玉球組合 TOHOSHINKI 限量版 3,240日幣(含稅)
由透過Work Shop發起在全國各地接觸自然活動的“the green friend project”所製作,
將目前販售中的「苔玉球組合 TOHOSHINKI限量版 ,特別於京sera巨蛋大阪販售。
裡有馬拉巴栗的樹苗,搭配獨家LOGO配件及獨家盤子, 種植自己獨有的 TOHOSHINKI樹木吧!

商品的詳細情報 ,照片,販賣方式請見此處

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
633letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$56.97
Translation Time
about 2 hours