Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the tax and additional costs on products ordered from Amazon U.S., ...
Original Texts
アマゾン米国で購入された場合の関税や消費税については、お客様の負担となっております。
アマゾン米国のカスタマーセンターに確認いただくことをおおすめいたします。
しかしながら、当方としても事前にお客様に詳しく関税等の扱いについて通知していなかったこともありますので、関税の一部をお支払したいと考えています。
アメリカのアマゾンギフト券100ドル分をPDFでお客様に電子メールでお送りすることで、了承していただけないでしょうか。
ご検討のほどよろしくお願いします。
アマゾン米国のカスタマーセンターに確認いただくことをおおすめいたします。
しかしながら、当方としても事前にお客様に詳しく関税等の扱いについて通知していなかったこともありますので、関税の一部をお支払したいと考えています。
アメリカのアマゾンギフト券100ドル分をPDFでお客様に電子メールでお送りすることで、了承していただけないでしょうか。
ご検討のほどよろしくお願いします。
Translated by
ichi_style1
Regarding the tax and additional costs on products ordered from Amazon U.S., this is the customer's own responsibility.
I advice you to check this with the Amazon U.S. customer service.
However, it is true that we didn't fully inform you as a customer of the risks involved with customs, so we do want to pay you a part of the custom costs.
Would you be able to settle on this matter if we send you a 100 dollar Amazon gift card PDF through e-mail?
We hope you will consider this offer.
I advice you to check this with the Amazon U.S. customer service.
However, it is true that we didn't fully inform you as a customer of the risks involved with customs, so we do want to pay you a part of the custom costs.
Would you be able to settle on this matter if we send you a 100 dollar Amazon gift card PDF through e-mail?
We hope you will consider this offer.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
ichi_style1
Starter (High)
Intro