Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Reco choku ⇒http://recochoku.jp/thsk/ ※ feature phone/smart phone common ...
Original Texts
6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!!
本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から
「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!
▼ダウンロードはコチラから
mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から
「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!
▼ダウンロードはコチラから
mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
Translated by
conan7
6/11 release NEW SINGLE "Sweat / Answer" Chaku-Uta ® preceding delivery start!
6/11 release NEW SINGLE from 6/4 (water) today from "Sweat / Answer"
We started broadcasting in preceding each distribution site Chaku-Uta ® "Sweat" and "Answer"!
▼ Download from here
mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※ feature phone / smartphone common
6/11 release NEW SINGLE from 6/4 (water) today from "Sweat / Answer"
We started broadcasting in preceding each distribution site Chaku-Uta ® "Sweat" and "Answer"!
▼ Download from here
mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※ feature phone / smartphone common
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 419letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $37.71
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
conan7
Starter