Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1986: 28th November I was born somewhere unknown, a fishy village next to th...

This requests contains 717 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , mmcat , conan7 , hanako0129 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by a4976169 at 04 Jun 2014 at 11:26 1690 views
Time left: Finished

1986:
28th November
I was born somewhere unknown, a fishy village next to the sea in Guangdong Province, China. Where people speaking min-nam dialect.
I'm the youngest one of 4 boys in the family.

1992:
First year of school.
Sometimes I went to school by barefoot, but not because I don't have shoes.

This year my mother was pregnant again, she held a single entry visa, over-stayed and hide in Hong Kong, then gave a birth to a baby girl in the A&E of Hospital.

1994:
Illegal-Immigrated to Hong Kong when I was 8, not successfully.
I was jailed with my mother and brothers in Victoria Prison for a couple of days.Then deported back to China by bus. The same year my father died at 50 (He's Hong Kong permanent resident).

mechamami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2014 at 11:39
1986:
11月28日
私は、広東省、中国の海の隣の怪しい村のどこかで生まれた。人々は、MIN-NAMの方言を話すところ。
私は家族の中で4人兄弟の最年少だった。

1992:
学校の最初の年。
時々私は裸足で学校に行ったが、私は靴を持っていなかったからではない。

この年、私の母はまた妊娠したのだが、彼女は単一の入国ビザしかなく、ビザの期限が切れた後に香港で身を隠していた。そして、彼女は病院のA&Eでの女の赤ちゃんを出産した。

1994:
私は8歳だった。香港への違法·移住を試みたが、うまくいかなかった。
私はビクトリア刑務所に数日間私の母と兄弟で投獄された。そして、バスで中国に強制送還された。同年、私の父は、(彼は香港永住者)50歳で死亡した。
★★★☆☆ 3.0/1
mmcat
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2014 at 11:46
1986 年
11月28日
私は中国広東省の海のそばの、名もない漁村のどこかで生まれた。そこの人々にはミン(※漢字は門の中に虫)南なまりがある。
私は4人兄弟の末っ子だった。

1992年
1年生の頃
裸足で学校に行くこともあったが、靴がなかったからではない。

この年、母はまた妊娠した。母はシングルビザしか持っていず、ビザが切れて香港に不法滞在していた。そして、病院の救急外来で女の子を出産した。

1994年
8歳の時に不法移民を試みたが失敗に終わる。
母と兄弟たちと共にビクトリア刑務所に2日間入ることになる。その後、バスで中国に送還された。同じ年、父が50歳で他界する。(父は香港の永住権を持っていた)


conan7
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2014 at 11:40
1986:
11月28日
私は、広東省、中国の海の隣の漁村のあるところで生まれました。人々は、MIN-NAMの方言を話すところです。
私は家族の中で4人の男の子の末っ子です。

1992:
学校の最初の年。
時々私は裸足で学校に行きましたが、私は靴を持っていないからではありません。

今年、私の母が滞在した間、香港で隠れて、病院のA&Eでの女の赤ちゃんを出産した後、単一の入国ビザを保持し、再び妊娠していた。

1994:
私は8歳だったときの香港への違法·移住は、成功しなかった。
私は数日間、母と兄たちと一緒にビクトリア刑務所に投獄された。 そのときは、バスで中国に戻って強制送還された。
同じ年、私の父は(彼は香港永住者)50歳で死亡した。
hanako0129
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2014 at 11:55
1986:
11月28日
私は中国の広東省のどこかわからない海の近くの漁村で産まれました。そこの人々は閩南語を話していました。
私は4人兄弟の一番下です。

1992:
学校に入学した最初の年
私は時々素足で学校へ通いましたが、靴がなかったわけではありません。

この年に母は再び妊娠しました。母はシングルビザしか持っていませんでした。在留許可期間を過ぎており、香港に隠れておりました。
それで、病院のA&Eで女児を出産しました。

1994:
私が8歳の時に不法入国を試みましたが、成功しませんでした。
私は母と兄らと共にビクトリア刑務所に何日か拘留されました。その後バスで中国へ強制送還されました。
同じ年に父は50歳で亡くなりました。(彼は香港の永住者です。)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime