Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please accept our sincere apologies for the inconvenience caused regarding ou...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by g9uvev at 03 Jun 2014 at 21:04 4788 views
Time left: Finished

こちらの梱包ミスでお客様に多大なご迷惑をお掛けして
誠に申し訳ございません。

今回出荷時間も多くの時間がかかったこと深くお詫びいたします。
一部返金で20ドルほど返させて頂きます。

この商品はamazon.comから注文され私達の倉庫に配送されます。
そこから私達の倉庫を通じてあなたに配送致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2014 at 21:10
Please accept our sincere apologies for the inconvenience caused regarding our packing mistake.

We are also sorry that it has taken longer to ship the item.
Please accept our $20 refund for this incident.

Your item is ordered through amazon.com and to be delivered to our warehouse. Accordingly, we will ship the item to you from htere.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2014 at 21:09
I'm sorry for inconvenience from bottom of the heart.

I'm sorry for taking so much times owing to shipping time.
I would like to partly refund 20 dollars.

This item was ordered via amazon.com and will be shippied to our warehouse.
From the place, I would like to ship item to you via our warehouse.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime