[Translation from Japanese to English ] It's been a while, so I ordered large quantities. Sales in Japan is going...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , mechamami , hana_the_cat_2014 , mmcat , tearz , ally , shinya-yasuda ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by punchline at 31 May 2014 at 23:02 3044 views
Time left: Finished

久々でしたので、大量に発注させていただきました。

日本での売れ行きは好調ですが、
日本に届いた時の商品の状態が毎回不安です。

前回も言いましたが、液体が漏れていました。

今回も液体関係の商品をたくさん購入しています。
確実に蓋をきつく締めてから梱包をお願いします。

また、その他ワックスも、夏場のため、
溶け出すことが懸念されます。

厳重に梱包お願いします。

前回のような商品状態ですと、
処分が大量に発生してしまいます。


今回注文分はいつ頃発送でしょうか?

なるべく早く欲しいです。

I have placed a large order, because it has been long since I last ordered them .

They sell well in Japan, but I am always worried about the product condition at the time of arrival.

As I mentioned last time, some liquid leakage was seen.

I ordered a lot of liquid items this time.
Please make sure that the lids were firmly tighten before packaging them.

I am also concerned that the wax may leak out as well because it is a summer time.

Please package them carefully, too.

If the items are in the same condition as the last time, many of them would need discarding.

when will you ship the items ordered this time?

I would be grateful if you could ship them as quickly as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime