[Translation from Japanese to English ] It might be rude to ask, but is it a question of listing the items? I unders...

This requests contains 56 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shinya-yasuda , conan7 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tempa at 31 May 2014 at 16:07 1510 views
Time left: Finished

失礼ですが、出品自体の質問ですか?
商品や使い勝手に対する質問ならわかりますが、
どのような意図での質問でしょうか?

Excuse me for asking but are you asking about my business?
I can understand if you are asking about product or usability,
but what do you mean by asking it?

Client

Additional info

商品の質問でなくいきなり、代理店なのか?卸売りなのかと聞いてきたため、同業者がわざとお客様の質問ページに書き込みをしている感じだったため。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime