Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We have started shipping the WireStrippingGauge. It should be delivered to...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hideyuki , hana_the_cat_2014 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by qtbmember at 31 May 2014 at 12:54 2669 views
Time left: Finished

WireStrippingGaugeの発送を開始しました!

地域により到着時期が変わるかと思いますが、1~2週間後にお手元へ届く予定です
7月になっても届かない場合は、お手数ですがメッセージにてご連絡ください

発送が全て完了したら次のプロジェクトを開始します!
次のプロジェクトは、新規設計でsolderless breadboardsを作成します!
今までもどかしい思いをしていた点を改良し、より使いやすい物を開発しています

今後ともBreadBoardManiacを宜しくお願い致します!

I have started sending out WireStrippingGauge!

I think the arrival time will change depending on the area, but it is expected to reach to your hand in 1-2 weeks
If you do not receive it even in July, I am sorry to trouble you, but please contact us by message.

I will start the next project if all the shipment is completed!
In the next project, I will create the solderless breadboards with a new design!
The new design has improved the point that users often have felt frustrated until now, we have developed what is more user-friendly.

I hope you will enjoy BreadBoardManiac!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime