Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are planning to open EC site, where we are going to sell [product A] for U...
Original Texts
今後の方針についてご相談させて頂ければと思います。
*****様の方では小売を行わず卸売りを中心に行っていくと伺っていますが、この認識で間違いは無いでしょうか。
現在弊社では*****様の他に台湾の大きな企業や個人の方など、色々な方から問い合わせの連絡を受けています。
*****様が卸売りを専門とする場合、弊社へ直接連絡を頂いた方々へ私たちの方から卸してしまうと、*****様にとって大変な迷惑となってしまわないでしょうか?
*****様の方では小売を行わず卸売りを中心に行っていくと伺っていますが、この認識で間違いは無いでしょうか。
現在弊社では*****様の他に台湾の大きな企業や個人の方など、色々な方から問い合わせの連絡を受けています。
*****様が卸売りを専門とする場合、弊社へ直接連絡を頂いた方々へ私たちの方から卸してしまうと、*****様にとって大変な迷惑となってしまわないでしょうか?
Translated by
tatsuoishimura
I would like to talk with you about our future policy.
I understand that **** said that they do wholesale mainly, not any retail sale; am I understand them correctly?
Now we receive also other inquiries from many companies and individuals of Taiwan than *****.
If **** specializes in wholesale, I wonder it may cause ***** a big trouble if we wholesale directly to those inquiring us ?
I understand that **** said that they do wholesale mainly, not any retail sale; am I understand them correctly?
Now we receive also other inquiries from many companies and individuals of Taiwan than *****.
If **** specializes in wholesale, I wonder it may cause ***** a big trouble if we wholesale directly to those inquiring us ?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 430letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $38.7
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
hana_the_cat_2014
Starter