[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your inquiry. I will notify you on the current sta...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , naoya0111 , lebron_2014 , mmcat , tearz , chocolala666 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yukifujimura at 28 May 2014 at 23:30 2064 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。

現在の状況をお知らせいたします。

昨日、お客様からお送りいいだいた商品は日本の羽田空港に到着しました。

私どもの店には、明日かあさってには商品が届く予定です。

商品が届きましたら、故障の状況を確認し、メーカーに修理を依頼いたします。

メーカーに修理を依頼してから10日~14日程度時間を要するものと思われます。

まずは荷物がとどきましたら、ご連絡を差し上げます。

大変、お待たせして申し訳ありませんが、今しばらくお待ちいただきますよう重ねてお願い申しげます。

Thank you for your inquiry.

Here is the current status.

The item sent by you arrived at the Haneda Airport yesterday.

It is supposed to get to our shop tomorrow or the day after tomorrow.

We will check up the trouble and contact the manufacturer for service.

It is expected to take 10-14 days to have it fixed after making the request.

We will let you know when we received it.

We are so sorry that it will take time, but please wait for a little while.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime