Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My name is Hanako Yamada from the company A. I had been working as a surgeon ...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , renay , tearz ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by johmama at 26 May 2014 at 13:39 3051 views
Time left: Finished

日本のA社から参加している山田花子と申します。この3月までは外科医として臨床現場で働いておりました。4月からこの業界に赴任し、まだ日々の業務をこなしていくので精一杯の状態です。加えて英語がとても苦手で、この会議に出席して良いものかどうか、申し訳ないくらいなのです。しかし、この仕事はとても重要だと感じていますし、今回いろいろ勉強させていただいて、今後、有意義な発言が出来るように頑張りたいと思います。宜しくお願いいたします。

My name is Hanako Yamada from the company A. I had been working as a surgeon until March. I have just started my career in this industry, so I can barely handle my daily works. In addition, I don't speak English very well, so I'm not even sure that I deserve to attend this meeting. However, I'm aware that this job is very important. I will try my best to learn and have meaningful experiences from this meeting to be able to make splendid comments in the following meetings. Thank you.

Client

Additional info

国際会議での自己紹介

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime