Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ハードロックカフェ アメリカンレストラン。 ボリュームある料理をロックを聴きながら楽しめるアメリカンレストラン「ハードロックカフェ」。 六本木に、日本第1...

This requests contains 600 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 6 times by the following translators : ( meixiang , dodolius , kchan , dujinee , hebetobubu , justinliu , cinlam , vul3vuvu , shiori ) and was completed in 1 hour 51 minutes .

Requested by userus_iwamoto at 26 May 2014 at 12:50 3530 views
Time left: Finished

ハードロックカフェ
アメリカンレストラン。
ボリュームある料理をロックを聴きながら楽しめるアメリカンレストラン「ハードロックカフェ」。
六本木に、日本第1号店(世界第4号店)としてオープンし、最も来日ミュージシャンが訪れる店として、数多くのエピソードがあります。

叙々苑 游玄亭 西麻布本館
焼き肉。
有名な高級焼肉店。8階建てのビルの6つのフロアがあり、各フロアで別々のコンセプトイメージがある。いずれのフロアでも最高級の焼肉を堪能することができる。

硬式搖滾咖啡廳
美式餐廳

具份量的餐點和硬式搖滾雙重享受的美式咖啡廳。
日本首間店(全世界第四間)位於六本木。因眾多訪日音樂家光臨而有許多有趣的小插曲。

敘敘苑 游玄亭 西麻布本店
燒肉。
有名的高級燒肉店。位於8層樓高的大樓中的6個樓層。每層有不同的主題概念。各層層皆提供最高級的燒肉。


青山ブックセンター 六本木店
書店。
東京メトロ六本木駅徒歩30秒、六本木通りに面した書店。デザインからライフスタイルまで、ビジネスからエンタテインメントまで様々な本をセレクトしている。

ドンキホーテ
ディスカウントストア。
激安の総合ディスカウントストア。食料品・衣料品・雑貨・くすり・家電・カー用品・パーティーグッズなどが揃う。24時間営業。

青山購書中心 六本木分店
書店
從東京MTR六本木站走路30秒鐘,是沿著六本木大街的書店。這家選擇銷售各種各樣的書,如從設計到生活方式、從商務到娛樂。

唐吉訶德
廉價商店
價格格外便宜的綜合型廉價商店。這家銷售的商品很齊全,如食品、衣服、生活雜貨、藥、家電、汽車用品、宴會用品。24小時營業。

BLUE NOTE
ジャズ・クラブ。
N.Y.の"Blue note"を本店に持つジャズ・クラブ、ブルーノート東京。様々なトップアーティストが毎夜演奏を繰り広げます。

森美術館
美術館。
六本木ヒルズにある、現代美術中心の美術館。美術館のある地上約230m(53階)は、建物内の展示空間としては日本最高所に位置する。

日本赤十字社医療センター
病院。
日本赤十字社が運営する総合病院。救命救急センターにて夜間や休日の外来にも対応しています。

BLUE NOTE
爵士樂酒吧。
紐約的"Blue note"東京分店。每晚由眾多的職業演奏家帶來精彩的演出。

森美術館
美術館。
位於六本木HIRUZU大樓、展出作品以現代美術為中心。美術館坐落於53樓、為日本最高的室內展示場。

日本紅十字社會醫療中心
醫院。
由日本紅十字會經營的綜合醫院。備有夜間及假日急診。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime