Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 7月2日オリジナル・アルバム発売!

This requests contains 1035 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( wildadeng , pandarism , 1111 , tinawu1011 , garfield_wu , yue2ky ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by g029 at 22 May 2014 at 17:23 5252 views
Time left: Finished

7月2日オリジナル・アルバム発売!

1111
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:41
原創專輯在7月2日發布!
yue2ky
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:47
7月2日創作專輯上市!
tinawu1011
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:45
7月2日圓創專輯發表!

自身通算15作目となる今作は、未発表新曲8曲を含む全10曲+未発表映像10本を収録!!

1111
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:50
目前在他職業生涯裡有作了15首歌、已收錄了10首歌曲包括8首還未發布+10部已錄製的影像還未發布!!
tinawu1011
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:52
除了至今職業生涯中的15首創作外、收錄的10首中有8曲未發布的新曲、及10部未發布的影片!!
yue2ky
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:55
至今的第15張專輯,包含尚未發表的8首歌,共收錄了10首歌+10段的全新未發表影片!!
garfield_wu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:55
自身總算15作品中、這次的新作裡有收錄10首歌曲(未發表的新曲8首)+未發表的影像10隻!



全米No.1ヒットを数多く手掛ける世界的なスーパー・プロデューサー“RedOne”、R&Bシーンを中心に活躍するトップ・プロデューサー“Rodney Jerkins”、世界DJランキングNo.1に5度も輝いたオランダの至宝“Armin van Buuren”、ダンス・ミュージック・シーンの最前線でヒットを量産し続けるオランダ人アーティスト“Fedde Le Grand”、そのメロディアスな作風とアップリフティングなDJでアジア全土を魅了する“DAISHI DANCE”ら、

pandarism
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:57
親手製作了多首全美No.1金曲的全球超級製作人“RedOne”、以R&B風格為主活躍的頂級製作人“Rodney Jerkins”、5次蟬聯世界DJ排行No.1的荷蘭至寶“Armin van Buuren”、在舞曲音樂最前線不斷量產金曲的荷蘭藝術家“Fedde Le Grand”、用富有節奏的風格和將這種風格昇華的DJ讓全亞洲為之著迷的“DAISHI DANCE”等人
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:27
製作暢銷全美歌曲的世界級製作人“RedOne”,以R&B曲調聞名的頂尖製作人“Rodney Jerkins”,五度世界DJ排行第一的荷蘭珍寶“Armin van Buuren”,在HOUSE曲風方面持續創作並獲得極高人氣的荷蘭作曲家“Fedde Le Grand”,他充滿優美旋律的曲風,和以Uplift Trance的舞曲風格 風靡全亞的“DAISHI DANCE”,
wildadeng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:17
參與了多首全美No.1人氣曲的世界級超級製作人“RedOne”,在R&B界活躍的頂級製作人“Rodney Jerkins”,世界DJ排行No.1的荷蘭珍寶“Armin van Buuren”,Dance Music界最前線量產人氣曲目的荷蘭藝人“Fedde Le Grand”,用其悅耳的風格和令人振奮的DJ使全亞洲入迷的“DAISHI DANCE”等、



各国を代表する超豪華プロデューサーが参加した世界標準の傑作!

tinawu1011
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:46
各國超豪華製作人參加,世界標準的傑作!
1111
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:53
各國超豪華的代表製作人參加國家世界標準及的傑作!
yue2ky
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:56
集結代表各國超豪華製作人陣容的世界級傑作!
wildadeng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:52
由代表各國的超豪華製作人參加的世界標準傑作!



“DJ Hello Kitty”が世界で初めてサウンド・プロデュースした「Feel the love」、“m-flo”が手掛けた「Merry-go-round」という12月に発売されたヒット・シングル2曲に加え、4月からスタートし、毎週高視聴率をキープしている人気のフジテレビ系ドラマ「続・最後から二番目の恋」の主題歌「Hello new me」や、映画「BUDDHA2 手塚治虫のブッダ -終わりなき旅」主題歌として好評を博している「Pray」も収録した全10曲。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:44
加上12月發售的兩首暢銷單曲- “DJ Hello Kitty”首次製作的「Feel the love」,與“m-flo”參與製作的「Merry-go-round」,還有收錄4月開始播出,擁有高收視率的富士電視台人氣連續劇 「續・倒數第二次的戀愛 」的主題曲「Hello new me」、電影「BUDDHA2 手塚治虫的佛陀-無盡的旅程」廣受好評的主題曲「Pray」 等共十首。
wildadeng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:12
收錄了“DJ Hello Kitty”史上首次製作原聲的「Feel the love」、“m-flo”參與製作的「Merry-go-round」等兩隻12月發售的人氣單曲,以及4月份開始播放的、每週持續高收視率的富士電視台人氣電視劇「續・倒數第二次的戀愛」主題曲「Hello new me」,以及被廣為好評的電影「手冢治蟲的佛陀2:無盡的旅程」主題曲「Pray」等共10曲。
yue2ky
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:31
除了“DJ Hello Kitty”世界首次的音樂創作「Feel the love」、由“隕-浮流(m-flo)”操刀,去年12月發售的人氣單曲「Merry-go-round」這2首歌以外、還收錄了今年4月起開播,每週維持高收視率的富士電視台人氣日劇「續・倒數第二次戀愛」的主題曲「Hello new me」、以及電影「BUDDHA2 手塚治虫的佛陀-無盡的旅程」的主題曲而大受好評的「Pray」共10首歌。



まさにファン待望のオリジナル・フル・アルバム!!

DVD/Blu-rayには、「XOXO」「Angel」「Lelio」の新曲3曲のほか、「Feel the love」「Merry-go-round」を新たに撮影&再編集したVideo Clipを初収録!

タイで絶大な人気を誇る人気アニメ“Bloody Bunny”と“ayupan”がコラボした「Feel the love」は、2003年リリース 「Connected」以来のフル・アニメーション作品!

wildadeng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:55
正是歌迷所期待的原創專輯!

DVD/Blu-ray除了「XOXO」「Angel」「Lelio」三首新曲以外,還首次收錄「Feel the love」「Merry-go-round」全新攝影&再次編輯的Video Clip!

與泰國引以為傲的超有人氣的動畫“Bloody Bunny”和“ayupan”合作的「Feel the love」,是2003年發售的「Connected」以外的完整動畫作品!
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:33
可說是歌迷們期待以久的原創專輯。

DVD/Blu-ray中,除了收錄新曲「XOXO」「Angel」「Lelio」外,還初次收錄了全新拍攝及剪輯的「Feel the love」「Merry-go-round」等三支短片。

“ayupan”與在泰國擁有超強人氣的動畫“Bloody Bunny”合作推出的「Feel the love」,是繼2003年發行「Connected」之後的全動畫作品。
garfield_wu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:35
真的是不負粉絲期望獨一無二的大作!
在使用DVD/Blu-ray,可播放「XOXO」「Angel」「Lelio」的三首新歌的其他,還有「Feel the love」「Merry-go-round」的兩首新拍攝的內容及重新編輯的Video Clip也同時收錄!
在泰國有絕大人氣卡通“Bloody Bunny”及“ayupan”所共同製作的「Feel the love」是超過2003年發行的「Connected」的超大卡通作品!!
yue2ky
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:41
可說是粉絲們期待已久的創作全精選專輯!!
藍光DVD中、除了有「XOXO」「Angel」「Lelio」3首新曲外、還首次收錄以「Feel the love」「Merry-go-round」重新拍攝編輯的MV!

和泰國擁有超人氣的動畫“Bloody Bunny”和“ayupan”一起合唱的「Feel the love」、則是自2003年 「Connected」發行以來首次的全動畫MV作品!



また、m-floのVERBALが新たに出演し、アルバムver.として生まれ変わった「Merry-go-round」は、ストーリーに更に深みが生まれシングルver.とは違った魅力溢れる作品に仕上がっている。video clipとmaking clip合わせて10本を収録した見応えたっぷりの超豪華盤!!

収録予定内容など詳しくはDISCOGRAPHYへ!

※TeamAyuではファンクラブ限定盤の販売を予定しております。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:04
此外,因m-flo的VERBAL全新參與,專輯版本的「Merry-go-round」蛻變而生。與故事性強烈的單曲版相比散發出不同魅力。加上宣傳短片與幕後製作短片,共收錄了十曲超有看頭的超級豪華專輯!!

詳細的專輯內容請至DISCOGRAPHY!

※TeamAyu預計販賣粉絲俱樂部限定版本。
wildadeng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 18:22
此外,m-flo的VERBAL全新出演的,以專輯版本新生的「Merry-go-round」,經過更深入的故事所誕生的與單曲版本不同的充滿魅力的作品。收錄了video clip與making clip等十個作品的超有價值豪華盤!!

預定收錄內容詳情請查看DISCOGRAPHY!

※TeamAyu預定發售FAN CLUB限定盤。


限定盤の商品詳細決定次第こちらのサイトにてご案内いたしますので、いま暫くお待ち下さい。

yue2ky
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:48
限定版的商品詳細內容將會於確定後公布於網站上,敬請期待。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:50
限定版專輯的詳細商品會在確定之後在此網站公告,請耐心等待。

Client

Additional info

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime