Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノ、オペラを学び...

Original Texts
日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノ、オペラを学び、作詞、作曲、ピアノの弾き語りをもこなす。
圧倒的な歌唱力とパワフルかつ澄んだ歌声、そして前向きでポジティブなメッセージが共感を呼び、幅広い世代から支持を受けている。

2006年7月12日ミニアルバム「ALL MY GIRLS」でメジャーデビュー。
2009年リリースの2ndアルバム「FAMILY」では、「Garden」のカヴァーで一躍注目を集め、同曲の累計配信は200万DLを突破し、オリコンウィークリーチャート初登場4位を記録。3rdアルバム「for you」と2作連続でTOP10入りを果たす。
2013年2月に初のベストアルバム「May J. BEST」をリリース。
2013年6月にはカヴァーアルバム「Summer Ballad Covers」を発売し、オリコン5週連続TOP10入り、累計30万枚突破の大ヒット。
最新カヴァーアルバム「Heartful Song Covers」も累計25万枚を突破!
記録的な大ヒットで社会現象にもなった、2014年公開のディズニー映画「アナと雪の女王」の日本版主題歌を担当し、その歌声でお茶の間人気を不動のものにしている。
テレビ・ラジオのレギュラーMCや多数のCM出演でも活躍中。
2014年7月に過去最大規模の全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」を開催!
Translated by yue2ky
憑藉日本,伊朗,土耳其,俄羅斯,西班牙和英國經驗造就的多元背景,一手操弄著多種語言的跨文化藝術家。自幼學習舞蹈、鋼琴、歌劇,熟稔作詞、作曲與伴奏技巧。
她那壓倒性的演唱力與清澈且強而有力的歌聲,以及歌曲中積極樂觀的訊息引起了橫跨各年齡層樂迷的共鳴與支持。

2006年7月12日,以迷你專輯「ALL MY GIRLS」出道。
在2009年發售的第二張專輯「FAMILY」中,翻唱「Garden」一曲而備受矚目,累計下載次數突破200萬次,初次進入日本Oricon排行榜就得到第四名的紀錄。與第三張專輯「for you」創下連登Oricon排行榜前10名的好成績。
2013年2月,發售第一張精選輯「May J. BEST」。
2013年6月,翻唱專輯「Summer Ballad Covers」發售,連續五週蟬聯Oricon日本排行榜前十名,專輯累積狂賣30萬張,知名度一躍而升。
最新翻唱專輯「Heartful Song Covers」也累積銷售突破25萬張!
破紀錄的爆紅形成一股不容忽視的旋風,演唱2014年上映的迪士尼電影「冰雪奇緣」的日文版主題曲,歌聲在各個家庭中人氣屹立不搖。
在電視、廣播中擔任固定班底主持,也在多支廣告中活躍。
2014年7月即將展開有史以來最大規模的全國巡迴演唱會「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
650letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$58.5
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yue2ky yue2ky
Starter