Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] 1955 Bien bien, j'ai attendus une semaine de plus parce que je voulais vraim...

This requests contains 263 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaolie , nonnonoyaji , amandine ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by okotay16 at 20 May 2014 at 15:35 2369 views
Time left: Finished

1955

Bien bien, j'ai attendus une semaine de plus parce que je voulais vraiment cette figurine mais malheureusement elle n'es toujours pas arriver, a moins que vous puissiez m'expliquer pourquoi la livraison a autant de retard je vous demanderais de me rembourser.


kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2014 at 16:06
このフィギアがとても欲しかったので一週間余慶に待ったけど相変わらず荷物は届きません。なぜこんなに配達が遅れるのか説明できないのなら返金をお願いします。
amandine
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2014 at 15:52
1955

あのですね!注文したフィギュア本当に欲しいと思ってるから、もう一週間以上も待ってるのに、全然届かないじゃないですか。配達遅延の理由は何ですか?理由なければ、配達遅延を理由に返金を要求したいと思います。
nonnonoyaji
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2014 at 16:09
1995

ええええ、私はこの小さなフィギュアが本当に欲しくて1週間以上も待ちましたよ。けれども、残念ながらフィギュアはいまだに届いてません。どうしてこんなにも到着が遅れているのかを説明して頂けないのなら、返金をお願いしたいのですが。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime