Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry that I have sold the product in Amazon listed with a wrong pr...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ekyab , lebron_2014 , hana_the_cat_2014 , planopiloto ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by niasb at 18 May 2014 at 12:34 2654 views
Time left: Finished

まことに申し訳ありませんがアマゾンに記載している商品金額を間違って
販売してしまいました。
勝手ながらキャンセルの方させて頂きます。
もし納得いかない場合は条件の方を言っていただければできることは対処させていただきます。
よろしくお願いします。

商品についてですが配送の方が韓国の方にできませんでした。
すいませんが誠に勝手ながらキャンセルの方させていただきます。
こちらとしては5ドルほど多めに返金の方対応させていただきます。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 May 2014 at 12:44
I am very sorry that I have sold the product in Amazon listed with a wrong price.
While it's without permission, I will proceed with the cancellation.
If you are not in agreement with this, please tell me your conditions and I will try to comply.
Thank you very much.

With regards to the product, it cannot be delivered to Korea.
I am very sorry, but I will proceed with the cancellation.
I will be refunding as much as $5 for this.
★★★★☆ 4.5/2
lebron_2014
lebron_2014- over 10 years ago
I will be refunding as much as $5 for this in addition to the amount.
planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2014 at 12:43
We are afraid your order has been cancelled as we priced them incorrectly.
Please do not hesitate to tell us if you are not satisfied with our decision.
We are willing to help you with our best.

We are afraid your order has been cancelled as we cannot ship to Korea.
We would like to refund extra 5 dollars in addition to the original amount.
★★★★☆ 4.0/1
hana_the_cat_2014
Rating 62
Translation / English
- Posted at 18 May 2014 at 12:50
I have to apologize but we are going to cancel the order you made on Amazon. The reason is that we showed the wrong price for the items.

If you are not satisfied with our procedure, please let us know. We are willing to help you as much as we can.

We could not deliver the items to Korea.
We are going to cancel the order. Sorry for the inconvenience.
As a compensation, we will refund $5 more than the original price.
ekyab
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2014 at 12:52
I'm sorry for selling an item with incorrect price showed on Amazon.
I will cancel the deal.
If you are not satisfied, I will meet your request as long as I can.

About the item, I could not ship it to Korea.
I will cancel the deal.
Five dollars will be added to the refund to you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime