Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] fujikura2 The Pro Series is designed with a custom bending profile for each ...

This requests contains 499 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( worriy , mechamami ) and was completed in 5 hours 26 minutes .

Requested by nakamura at 15 May 2014 at 00:16 2034 views
Time left: Finished

fujikura2

The Pro Series is designed with a custom bending profile for each model based on a stiffer tip and mid-section with a more forgiving handle section to allow for improved shaft loading and faster kick speed at impact - leading to increased distance. Fujikura utilized data from their ENSO (Fujikura's shaft fitting) system to help engineer the Pro Series to help improve over previous shaft designs. Carbon fiber content is increased as well, enhancing the feel of the shaft for the golfer.

mechamami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2014 at 00:49
フジクラ2

プロシリーズは、インパクト時のシャフトロードと高速キックスピードを改善してくれる、より寛容なハンドル部分との堅い先端と中間部に基づいて、各モデル用のカスタムプロフィールを曲げて設計されています。これにより、飛距離を伸ばすことができます。フジクラは、以前のシャフト設計より向上させるために、ENSO(フジクラのシャフトフィッティング)のシステムからのデータを利用しています。炭素繊維の含有量が増加したことで、ゴルファーのためのシャフトの感触も向上しました。
★★★★☆ 4.0/1
worriy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2014 at 05:42
ふじくら 2
そのプロシリーズは曲げている習慣によって設計されたのです。それぞれの為の紹介
より固い先端そして中央の部分でより多くを与えている型を設定した上で持ち手の部分が改善されたので許した。
柄(え)を運んでいるそして始めに跳ばす速さで衝撃を読み込んでいて距離を高めた。
ふじくらで利用したそれらのデータから
えんそ(ふじくらの柄に触っている)計画を助ける機械工
そのプロシリーズを助けて改善に溢れた以前の柄(え)の設計。同様に増加している
炭素繊維に満足しているのです。その柄(え
)からそのゴルファーの為に
その柄(え)それを信じて強化している。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime