Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Of course, there are also rare products that are no being sold in Amazon Japa...
Original Texts
勿論、検索結果特に高額で購入された商品の中にはレアな商品でアマゾン日本では販売されていない商品もあります。その場合は無視をして次の商品を探して下さい。
貴方がコマースにリストした下記の商品を貴方がイーベイに出品して下さい。
例えば今回あなたが探した商品に**があります。この**をテラピークで検索して下さい。
同じ様に次の言葉++と--を検索して下さい。
貴方が出品した商品が2個売れました。$2ボーナスとして支払います。
オーデスクで今回の報酬28個分を支払いました。確認して下さい。
貴方がコマースにリストした下記の商品を貴方がイーベイに出品して下さい。
例えば今回あなたが探した商品に**があります。この**をテラピークで検索して下さい。
同じ様に次の言葉++と--を検索して下さい。
貴方が出品した商品が2個売れました。$2ボーナスとして支払います。
オーデスクで今回の報酬28個分を支払いました。確認して下さい。
Translated by
lebron_2014
Of course, there are also rare products that are no being sold in Amazon Japan within the products that were purchased with a high price in the search results. If that's the case, then please ignore it and search for the next product.
Please display the following products you have listed in commerce in eBay.
For example, there are ** in the product that you've searched this time. Please search this ** using terapeak.
In the same way, please search with the following words: ++ and --.
You have two products displayed that were sold. I will pay a bonus of $2.
I have paid rewards for 28 units in odesk this time. Please kindly confirm.
Please display the following products you have listed in commerce in eBay.
For example, there are ** in the product that you've searched this time. Please search this ** using terapeak.
In the same way, please search with the following words: ++ and --.
You have two products displayed that were sold. I will pay a bonus of $2.
I have paid rewards for 28 units in odesk this time. Please kindly confirm.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...