Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I was suppose to have mentioned something to you beforehand. After the ord...
Original Texts
あなたに事前に、言っておくべきことがありました。
今回の商品は、ご注文の後に職人がひとつひとつ手作りでおこなっています。
その為に、商品発送までに、しばらくお待たせすることになります。
そのかわり、最高のクオリティの商品をお送り致します。
発送予定日は、5月18日~5月20日頃です。
発送後には、追跡番号をお知らせして、WEBサイトで確認できるようにご案内致します。
待ち遠しいかと思いますが、このような事情をどうかご理解ください。
今回の商品は、ご注文の後に職人がひとつひとつ手作りでおこなっています。
その為に、商品発送までに、しばらくお待たせすることになります。
そのかわり、最高のクオリティの商品をお送り致します。
発送予定日は、5月18日~5月20日頃です。
発送後には、追跡番号をお知らせして、WEBサイトで確認できるようにご案内致します。
待ち遠しいかと思いますが、このような事情をどうかご理解ください。
Translated by
spira
There is something I should have mentioned to you in advance.
This product is made upon request, it is a handmade product by our craftsman.
Due to this, it will take a while before the product can be dispatched.
But I can assure you the product we provide will be of the highest quality.
The expected dispatch date will be around 18th-20th May.
Once we have dispatched it, we will provide you with a tracking code, which you can track the item's whereabouts on a website.
It may take a while, but I hope you can understand our circumstances.
This product is made upon request, it is a handmade product by our craftsman.
Due to this, it will take a while before the product can be dispatched.
But I can assure you the product we provide will be of the highest quality.
The expected dispatch date will be around 18th-20th May.
Once we have dispatched it, we will provide you with a tracking code, which you can track the item's whereabouts on a website.
It may take a while, but I hope you can understand our circumstances.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
spira
Starter