Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Sometimes the gold plating gets a little tarnished and usually we do a quick...

Original Texts
Sometimes the gold plating gets a little tarnished and usually we do a quick polish before sending the mouthpieces out. We must have not noticed your mouthpiece needed to be polished. Try using some gentle silver polish on the mouthpiece. That should take off any stain. If you are referring to shank scratches, YAMAHA often play tests their mouthpieces and sometimes they leave some light shank scratches on their new mouthpieces.
Translated by ttanaka
場合によっては金メッキが変色したりしているので、私たちはマウスピースを簡単に磨いてから出荷しております。でも、必ずしもあなたがマウスピースを磨かなくてよいというわけではありません。やわらかいシルバー・ポリッシュを使いマウスピースを磨いてみてください。そうすれば、汚れが取れるはずです。もし、ひっかき傷などを見つけても、ヤマハは通常出荷前にマウスピースを実際に使ってテストしていることが多く、その際に、例え新品として出荷されるマウスピースにもひっかき傷が付く場合があります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
436letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.81
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
ttanaka ttanaka
Starter
IT, Video Game, TV, Movie, Music

Sports like Football, Running, bicycle, Y...