[Translation from Japanese to English ] we are sorry for a late reply. We have had long consecutive holidays these...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( guppy , tairyoumatsuri , yuko_kubodera , nokiad_3198 , dujinee ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by watanosato at 07 May 2014 at 09:43 2783 views
Time left: Finished

ご連絡遅なりまして申し訳ございません。日本に住んでいたならご存知でしょうが先週はゴールデンウィークの長期休暇中でお店が休みでした。
この度はお届けした商品で不快な思いをさせてしまい心からお詫び申し上げます。
返金の件畏まりました。ただちにamazonUSAから返金処理をさせていただきます。
ご不明な点はamazonUSAにお問い合わせください。
お届けしている商品は、よろしければそのままお受け取りになってご家族やご友人のプレゼントにお使いください。
誠にありがとうございました。

we are sorry for a late reply.

We have had long consecutive holidays these days and closed our store. I expect that you understand our situation since you have lived in Japan.
Let us apology from the bottom of our hearts for inconvenience we caused you.
We accept your request and will refund the price immediately via amazon USA.
Please ask amazon USA for more inquiries.
If you prefer, you can keep the item and present it to your family members or friends.

We look forward to seeing you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime