Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] 0712 I'll be honest. thanks for sending files, but the camera's buttons are t...
Original Texts
0712
I'll be honest. thanks for sending files, but the camera's buttons are the only thing that I understand because luckily the keys have international symbols. then these files are useless.
the problem is to use the menu of the camera. as you know this is a very powerful camera. but at the moment I am using maybe 20% of its potential. that you have not mentioned on the website that the menu was only in Japanese for me is the same as a HOAX. I'm sorry but my feedback will be very negative!
I'll be honest. thanks for sending files, but the camera's buttons are the only thing that I understand because luckily the keys have international symbols. then these files are useless.
the problem is to use the menu of the camera. as you know this is a very powerful camera. but at the moment I am using maybe 20% of its potential. that you have not mentioned on the website that the menu was only in Japanese for me is the same as a HOAX. I'm sorry but my feedback will be very negative!
Translated by
amite
0712
正直に申し上げましょう。ファイルを送信していただきありがとうございます。ですが、私が理解できるのは、カメラのボタンについてだけです。というのも、これらのボタンは世界共通のシンボルだからです。という訳で、送っていただいたファイルは何の役にも立ちません。
問題は、カメラのメニューをどう使いこなせるかです。ご存知のように、これは非常に多機能なカメラです。しかし、現時点で私は多分、その機能の20%くらいしか使いこなせていません。ウェブサイトでこのメニューが日本語表示であることを言及しなかったことは詐欺同然です。残念ですが、こういう訳で、私のフィードバックはとてもネガィブです!
正直に申し上げましょう。ファイルを送信していただきありがとうございます。ですが、私が理解できるのは、カメラのボタンについてだけです。というのも、これらのボタンは世界共通のシンボルだからです。という訳で、送っていただいたファイルは何の役にも立ちません。
問題は、カメラのメニューをどう使いこなせるかです。ご存知のように、これは非常に多機能なカメラです。しかし、現時点で私は多分、その機能の20%くらいしか使いこなせていません。ウェブサイトでこのメニューが日本語表示であることを言及しなかったことは詐欺同然です。残念ですが、こういう訳で、私のフィードバックはとてもネガィブです!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 494letters
- Translation Language
- Italian → Japanese
- Translation Fee
- $11.115
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
amite
Starter