Notice of Conyac Termination

[Translation from Italian to Japanese ] In merito al mio primo acquisto fatto il 18 agosto numero di ordine 〇〇-〇〇〇〇 a...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , chie-m , marco84 , lielac ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by takayuki14 at 23 Sep 2015 at 17:25 3234 views
Time left: Finished

In merito al mio primo acquisto fatto il 18 agosto numero di ordine 〇〇-〇〇〇〇 articolo inazuma eleven go, ad oggi non e giunto niente a casa, cortesemente di farmmi sapere cosa e successo e dove si trova l'articolo acquistato. grazie

amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2015 at 17:42
8月18日に私が購入したオーダー番号〇〇-〇〇〇〇、商品:inazuma eleven goですが、まだ家に何も届いておりません。お手数ですが、今どういう状況か、商品は今どこにあるのかを確認の上、ご連絡くださいますよう、よろしくお願いいたします。
lielac
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2015 at 17:33
8月18日に行った私の最初の注文、注文番号○○-○○○○稲妻イレブン ゴーの商品についてですが、本日までにこちらに何も到着しておりません。購入した商品がどこにあるのか、どういうことなのか、お知らせいただけませんでしょうか。
ありがとうございます。
chie-m
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2015 at 17:44
注文番号・〇〇-〇〇〇〇、商品・イナズマイレブンgo、8月18日に注文した私の初めての購入商品ですが、今日になってもまだ配達されていません。お手数ですが、何があったのか、購入した商品はどこにあるのか教えて下さい。ありがとうございます。
marco84
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2015 at 17:39
8月18日の〇〇ー〇〇〇〇番号イナズマ・イレブン・ゴの件について連絡します。
本日までまだ届いてません。
購入した商品の状態を教えていただきたいです。
よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime