Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The postage for the packages you mailed the last time was extremely high -- a...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tokyomanly ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mirakoma at 02 May 2014 at 18:11 2469 views
Time left: Finished

前回発送したpackagesの送料がとても高額でした。いつもの2倍くらいです。
到着したpackagesの縦、横、高さをすべて計測して、Dimensional Weightを算出しました。
私の計算では約320lbsでした。
しかし御社の計算では602.8lbsです。
私の計算方法が間違っているとは思えません。
再計算して、過払い金を返金して下さい。
私の計算が誤りの場合は、なぜこの金額になるのかを詳しく説明して下さい。
発送したパッケージの縦、横、高さのサイズは以下になります。







The postage for the packages you mailed the last time was extremely high -- about twice what it usually is.
I measured the length, width, and height of the packages to calculate the dimensional weight. The calculation was 320 lbs. However, your company's calculation was 602.8 lbs.
I don't think there is anything mistaken with my calculation method. I would like you to recalculate and refund me the difference in postage.
If my calculation method is mistaken, please explain to me in detail why the amount was so high.
The length, width, and height of the shipped packages is as below.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime