Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The postage for the packages you mailed the last time was extremely high -- a...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tokyomanly ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mirakoma at 02 May 2014 at 18:11 2478 views
Time left: Finished

前回発送したpackagesの送料がとても高額でした。いつもの2倍くらいです。
到着したpackagesの縦、横、高さをすべて計測して、Dimensional Weightを算出しました。
私の計算では約320lbsでした。
しかし御社の計算では602.8lbsです。
私の計算方法が間違っているとは思えません。
再計算して、過払い金を返金して下さい。
私の計算が誤りの場合は、なぜこの金額になるのかを詳しく説明して下さい。
発送したパッケージの縦、横、高さのサイズは以下になります。







tokyomanly
Rating 66
Translation / English
- Posted at 02 May 2014 at 18:28
The postage for the packages you mailed the last time was extremely high -- about twice what it usually is.
I measured the length, width, and height of the packages to calculate the dimensional weight. The calculation was 320 lbs. However, your company's calculation was 602.8 lbs.
I don't think there is anything mistaken with my calculation method. I would like you to recalculate and refund me the difference in postage.
If my calculation method is mistaken, please explain to me in detail why the amount was so high.
The length, width, and height of the shipped packages is as below.
mirakoma likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 May 2014 at 18:21
The shipping fee of the package I shipped last time was very expensive. It was double the price than the usual fee.
I have calculated the dimensional weight by measuring the depth, width, and height of the package that arrived.
My calculations came out to be 320 lbs but your company's calculation was 602.8 lbs.
I do not think my calculations are wrong.
Please recalculate and refund me back the overpaid amount.
If my calculations are wrong, please give me a detailed explanation on why it is this price.
Below is the depth, width, and height of the shipped package.
mirakoma likes this translation
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 02 May 2014 at 18:23
The shipping cost of the package I shipped last time was far more expensive than I expected. Actually, it was as twice as usual.
I measured the width, length, and height of the packages I received and the dimensional weight was about 320 lbs.
Though your estimate was 602.8 lbs, I do not think my measurement has some errors.
Please estimate the cost again and refund me the difference.
If you say my measurement is incorrect, please explain why it costs such a lot.
The length, width, and height of the package I sent to you is as follows.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime