関税
ご迷惑をお掛けしてすみません。
関税は税関でランダムにチェックするな為、残念ながら事前に金額は分かりません。
関税が発生した場合は追跡番号がわかる関税の請求書を送っていただけますか?
私が全額返金致しまのでご安心ください。
良い一日を
Translation / French
- Posted at 01 May 2014 at 02:10
Les frais de douane
Bonjour,
Nous sommes navrés de vous informer que nous sommes dans l’impossibilité de dire combien s’élèvent les frais de douane à l’avance. Car le contrôle n’est pas systématique.
Sachez que nous vous remboursons la totalité des frais de douane, pour cela il suffit de nous envoyer le numéro de suivi de colis et une copie du reçu de dédouanement.
Nous vous souhaitons une bonne journée.
Cordialement.
Bonjour,
Nous sommes navrés de vous informer que nous sommes dans l’impossibilité de dire combien s’élèvent les frais de douane à l’avance. Car le contrôle n’est pas systématique.
Sachez que nous vous remboursons la totalité des frais de douane, pour cela il suffit de nous envoyer le numéro de suivi de colis et une copie du reçu de dédouanement.
Nous vous souhaitons une bonne journée.
Cordialement.
Translation / French
- Posted at 01 May 2014 at 00:49
Taxe
Je suis désolé(e) pour le dérangement.
Étant donné que les taxes sont vérifiées aléatoirement à la douane, je ne peux malheureusement pas savoir le montant au préalable.
Dans le cas où il y aurait une taxe, pourriez-vous envoyer une facture de la douane sur laquelle figure la numéro de suivi?
Je vous rembourserai l'intégralité du montant.
Bonne journée
Je suis désolé(e) pour le dérangement.
Étant donné que les taxes sont vérifiées aléatoirement à la douane, je ne peux malheureusement pas savoir le montant au préalable.
Dans le cas où il y aurait une taxe, pourriez-vous envoyer une facture de la douane sur laquelle figure la numéro de suivi?
Je vous rembourserai l'intégralité du montant.
Bonne journée