Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] • SECOND GRADUATION RITES APRIL 22, 2005 Venue: Holy Cross of Agdao R. Ca...

This requests contains 573 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mooomin ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by iihjyhy at 30 Apr 2014 at 17:20 1343 views
Time left: Finished

• SECOND GRADUATION RITES APRIL 22, 2005
Venue: Holy Cross of Agdao
R. Castillo St, Agdao, Davao City
Total No. of Students Graduated
Electronics - 17 graduates
Refrigeration - 6
Computer Technician - 6
Automotive Diesel Technician - 3

• HOST DAVAO CITY SKILLS COMPETITION JUNE 23-24, 2005
EFTTC Leon Garcia St., Agdao Fly over, Davao City

• NAPOLEON P. CEREDON, JR. (Competitor) Gold Medalist
Ms. Chrystel May L. Omandac - Trainer/Expert
Regional Skills Competition
(Electronics Application Trade Open Category)
Sept. 1-2, 2005 Korea Philippines Vocational Training Center



mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 17:54
第2回卒業式 2005年4月22日
場所:Davao市、R. Castillo通り、Holy Cross of Agdao
卒業生総人数
電子機器:17名
冷凍関連:6名
コンピューター技術者:6名
自動車ディーゼル技術者:3名

Davao市主催技術コンペティション 2005年6月23ー24日
Davao市、Agdao高架下、EFTTC Leon Garcia通り

NAPOLEON P. CEREDON, JR. 氏(競技者) 金メダリスト
Chrystel May L. Omandac 氏―トレーナー・エキスパート
地域技術コンペティション
(電子機器アプリケーションTrade Open カテゴリー)
2005年9月1-2日 韓国フィリピン職業訓練センター
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 18:40
• 第2卒業儀式、2005年4月22日
会場: ホリー・クロス・オブ・アグダオ ダバオ市 R. キャスティリョ通り
卒業学生数
エレクトロニクス - 17名
冷蔵 - 6名
コンピュータ技術者 - 6名
自動車ディーゼル技術者 - 3名

• ホスト・ダバオ市技術コンペティション 2005年6月23~24日
EFTTC ダバオ市 レオン・ガルシア通り アグダオ・フライオーバー

• ナポレオンP. セレドン, Jr. (競争相手)金メダリスト Ms.クリステル・メイ・L. オマンダック - トレーナー/専門職
地域技術競争
(エレクトロニクス・アプリケーション取引オープン・カテゴリー)
2005年9月1-2日、韓国フィリピン職業訓練センター

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime