Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] - Depending on the circumstances of delivery, the item might reach you late. ...
Original Texts
・配送状況によっては、アイテムの到着が遅くなる場合がございます。
もし、5月5日になっても商品が届いていない場合は、
私に再度連絡して下さい。
・私は基本的に値下げ交渉は受け付けておりません。
ご了承下さい。
・アイテムは発送日からおよそ7~10日で到着します。
もう少し待ってください。
・商品説明欄に明記している通り、
私はgiftとして商品を送ったり、
実際の取引価格よりも低い金額を書いたりしません。
ご了承下さい。
もし、5月5日になっても商品が届いていない場合は、
私に再度連絡して下さい。
・私は基本的に値下げ交渉は受け付けておりません。
ご了承下さい。
・アイテムは発送日からおよそ7~10日で到着します。
もう少し待ってください。
・商品説明欄に明記している通り、
私はgiftとして商品を送ったり、
実際の取引価格よりも低い金額を書いたりしません。
ご了承下さい。
Translated by
akithegeek1
- Depending on the circumstances of delivery, the item might reach you late. If it doesn't reach you until May 5th, please contact me again.
- As a general rule, I don't negotiate my prices. Thank you for your understanding.
- The item should reach you in 7-10 days counting from the day it was shipped. Please wait a little longer.
- As I clearly stated in the item description column, I don't send my items as "gifts", nor do I write a price lower than the one I sold them for. Thank you for your understanding.
- As a general rule, I don't negotiate my prices. Thank you for your understanding.
- The item should reach you in 7-10 days counting from the day it was shipped. Please wait a little longer.
- As I clearly stated in the item description column, I don't send my items as "gifts", nor do I write a price lower than the one I sold them for. Thank you for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...