Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We used iPhone 5S installed with app. “Oriole” as the evaluation device this ...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( leon_0 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by crhtranslation at 28 Apr 2014 at 15:37 613 views
Time left: Finished

今回はこのオリレールをインストールした
iPhone5Sを検証機として使用して調査。

調査開始

電波の影響が少なく、かつ遮蔽物の無い 50m強の直線を測れる場所を
検討した結果、某公園へやって来ました。

3月某日、遮るものの無いだだっ広い公園で吹き付ける風が、
容赦なくメンバーの体力とやる気を削ります。

寒いし、とっとと帰りたいので、さっそく調査を始めます。
ビーコン端末から100m離れた場所からじりじりとにじり寄ります。

ビーコン端末を持つテックレッドの所まで歩を進めます。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2014 at 16:07
We used iPhone 5S installed with app. “Oriole” as the evaluation device this time and conducted the evaluation research.

Starting the evaluation research

After result of studying a location where there is less interference and can secure non-obstructed line-of-sight for more than 50 meters, we came up to a certain park.

On a day in March, we were at a simply large park without obstruction to shield cold wind which just relentlessly took off motivation and power of evaluation members.

It was so cold and we wanted to finish it as soon as possible, so we started the test immediately.
We just started from a point 100 meters away and started inching towards to the iBeason device.

We inched towards to the test leader holding the iBeacon device.
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2014 at 16:05
I have installed Orireru(?) this time.
Using iPhone5S as verify device to do investigation.

Start Investigation

For the conditions that effect from radio wave is minor, and without occlusion, to measure straight line over 50m, we came to a park.

One day in March, the blowing wind in unobstructed wide park was weaken our physical and mental strength with no mercy.

It was cold, and because wanted to go back quickly, we began investigation immediately.
Slowing approaching from 100m away place on beacon terminal.

Step proceed until Tech Red place with beacon terminal.

Additional info

IT関連の記事です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime