Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Pallet Packaging 1) Please prepare packing list for each pallet; 2) Pleas...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "貿易" "物流" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chee_madam , jojo ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by masajp at 22 Apr 2014 at 18:10 13063 views
Time left: Finished

パレット梱包について

1) パレットごとに梱包明細を作成して下さい
2) 液体商品とプラスチック製品はできるだけ別パレットに梱包して下さい
3) 液体商品とプラスチック製品が混在するパレットは、できるだけプラスチック製品を上に積んで下さい
4) 危険品はできるだけ一つのパレットにまとめて、どのパレットに梱包したか目視しやすいようにして下さい
5) 20フィートコンテナに積みますので、8パレット前後にまとまるように梱包して下さい

chee_madam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2014 at 18:37
Pallet Packaging

1) Please prepare packing list for each pallet;
2) Please pack the liquid items and plastic items in separate pallet as much as possible;
3) For the pallet that contains liquid items and plastic items are packed together, please place the plastic items on top where possible;
4) Please put the hazardous materials in one pallet where possible, and make sure that the pallet can be easily recognizable; and
5) Please pack those pallets to be around 8 pallets as we are putting them into a 20-foot container.
masajp likes this translation
jojo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2014 at 18:32
About pallet packing

1) Create a packing slip for each pallet.
2) Separate liquid products and plastic products and pack them on different pallets, if possible.
3) If liquid products and plastic products have to be mixed, stack plastic products in upper positions as much as possible.
4) Dangerous goods should be grouped together on a single palette as much as possible, making it easy to visually check which pallet has them on it.
5) Since they will be stacked on 20-foot containers, packing should be grouped together to use about 8 palettes.
masajp likes this translation

Client

Additional info

内容に間違いが無ければ、表現方法は問いません。よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime