Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [No need to hold over or touch] User's action such as touching or holding it...
Original Texts
■かざすやタッチが不要
NFCを実用化するとかざすやタッチするなどユーザのアクションが必要、iBeaconは近づくだけ、ノーアクションでも通信が可能
■ハード面の優位性
NFCはモバイル端末にNFCチップの搭載が必要、iBeaconはBluetooth LEの搭載で通信が可能
補足:iBeacon押しのAppleなのでiPhone にNFCは非対応。またAndoroid4.3以降はBluetooth LEに対応。
NFCを実用化するとかざすやタッチするなどユーザのアクションが必要、iBeaconは近づくだけ、ノーアクションでも通信が可能
■ハード面の優位性
NFCはモバイル端末にNFCチップの搭載が必要、iBeaconはBluetooth LEの搭載で通信が可能
補足:iBeacon押しのAppleなのでiPhone にNFCは非対応。またAndoroid4.3以降はBluetooth LEに対応。
Translated by
jojo
■ No need to hold it up or touch it
Some user action is required for NFC to work such as touching or holding it. iBeacon can communicate when a user approaches it without any action required.
■ Advantage of hardware
NFC requires NFC chip installed on mobile terminals, while iBeacon requires only Bluetooth LE installed on it to communicate.
Note: Since Apple pushes iBeacon, iPhones don't support NFC. Also, Andoroid4.3 and later support Bluetooth LE.
Some user action is required for NFC to work such as touching or holding it. iBeacon can communicate when a user approaches it without any action required.
■ Advantage of hardware
NFC requires NFC chip installed on mobile terminals, while iBeacon requires only Bluetooth LE installed on it to communicate.
Note: Since Apple pushes iBeacon, iPhones don't support NFC. Also, Andoroid4.3 and later support Bluetooth LE.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
jojo
Starter
speedy & straight