Alligator straps are imported to canada all the time, in fact, I just got one from Thailand last week.
I was gifted a railmaster XXL this time last year, imported from Italy with a croc strap, with no problem.
Is this a problem that it can't leave japan, or can't enter canada?
If it really is a problem for you, switch it out and I'll have another one made by my strap maker in Thailand. The deployment buckle MUST be sent with the watch, and I will take the 500$ discount.
Megan's birthday is May 8. PLEASE get it here before then.
このたびは、昨年イタリアから輸入したワニレイルマスターXXLをイタリアから輸入しましたが何の問題もありませんでした。
問題は日本から輸入できないことでしょうか、それともカナダに輸入できないことでしょうか。
もしそれがあなたにとって深刻な問題でしたら、別のバンドと交換してください。タイの私のバンド製造業者が作るバンドを仕入れます。Dバックルは時計と一緒に送って頂く必要があります。500ドルの割引を受け入れます。
Meganの誕生日は5月8日です。どうかそれまでにこちらが入手できるようにしてください。
去年、クロックのストラップと一緒にイタリアから輸入されたレイルマスターXXLを問題なくプレゼントされました。
私が日本から出れないこと、カナダに入れないことは問題ありますか?
もし問題があるのなら、わたしのストラップと同じ製造元のタイに頼もうと思っています。
デプロイメントバックルは時計と一緒に送られなければならず、500ドルの割り引きをさせていただきます。
メガンの誕生日は5月8日です。それまでに手にいれてください。
昨年、イタリアからワニ革バンドの(オメガ)レイルマスターのプレゼントを貰いましたが何の問題もなく輸入できました。
この問題は日本から輸出できないことですか、それともカナダに輸入できないのですか。
もしバンドが問題であれば、違うものに交換してください、そうすれば、知っているタイの会社にワニ革のバンドを作ってもらいます。バンドのDバックル(両開きのバンド留め)は時計と一緒に必ず送ってください、また、この件(ベルトをワニ革以外に交換すること)につき500ドルの値引きをしてください。
Meganの誕生日は5月8日です。その前までに配達してください。
私は昨年XXLのイタリアから輸入したワニ皮のレイルマスターをもらい、その際は何の問題もなかった。
日本を離れることができず、カナダに行かないことは問題でしょうか?
お手数をおかけして大変申し訳ありませんが、タイのベルト生産工場の新しいものとお取り返させていただけませんか。バックルは必ず時計と一緒にお送りください、500ドルを引かせていただきます。
メーガンの誕生日は5月8日です。その前に到着するようにお願いいたします。
訂正:昨年イタリアから輸入したワニレイルマスターXXLをイタリアから輸入しましたが→昨年イタリアからワニ革にレイルマスターXXLを輸入しましたが 意味不明の文章になってしまい申し訳ございません。
昨年イタリアからワニ革ベルトのレイルマスターXXLを輸入しましたが