[Translation from English to Japanese ] Alligator straps are imported to canada all the time, in fact, I just got one...

This requests contains 531 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tukazi at 16 Apr 2014 at 08:00 974 views
Time left: Finished

Alligator straps are imported to canada all the time, in fact, I just got one from Thailand last week.

I was gifted a railmaster XXL this time last year, imported from Italy with a croc strap, with no problem.

Is this a problem that it can't leave japan, or can't enter canada?

If it really is a problem for you, switch it out and I'll have another one made by my strap maker in Thailand. The deployment buckle MUST be sent with the watch, and I will take the 500$ discount.

Megan's birthday is May 8. PLEASE get it here before then.

ワニ革のベルトは常にカナダに輸入されます。実際、先週タイから1つ仕入れたばかりです。
このたびは、昨年イタリアから輸入したワニレイルマスターXXLをイタリアから輸入しましたが何の問題もありませんでした。
問題は日本から輸入できないことでしょうか、それともカナダに輸入できないことでしょうか。
もしそれがあなたにとって深刻な問題でしたら、別のバンドと交換してください。タイの私のバンド製造業者が作るバンドを仕入れます。Dバックルは時計と一緒に送って頂く必要があります。500ドルの割引を受け入れます。

Meganの誕生日は5月8日です。どうかそれまでにこちらが入手できるようにしてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime