[Translation from Japanese to English ] • Each Astalight* B course member can introduce any number of people. -...

This requests contains 1602 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( yoppo1026 , tatsuoishimura , miguelrene , tomomimomi , leon_0 , hideyuki , tweet0 , indah_salju ) and was completed in 11 hours 20 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 10:01 2413 views
Time left: Finished

「東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~」Astalight*ファンクラブブース施策決定!

"TOKYO GIRLS 'STYLE 4th JAPAN TOUR2014 ~ Royal Mirrorball Discotheque ~": Astalight * fan club booth will be open!


東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~会場内のAstalight*ファンクラブブースにて、新規入会・アップグレード&お友達紹介&会場継続キャンペーン実施決定!!
さらに!Bコース(有料)会員の方は、全会場先着で「缶バッジ5種(撮り下ろしソロカット)の中からランダムで1つ」プレゼント!
※ブースのオープン時間は開場の2時間前を予定しております。

At Astalight * fan club booth at the venue of "TOKYO GIRLS 'STYLE 4th JAPAN TOUR2014 ~ Royal Mirrorball Discotheque ~", the campaign of new membership, upgrade, introduce friend and continuance campaign will be held! !
Furthermore! If you are a member of B course (paid), you can get one of five badges (Solo photo taken only for this) at random! This is on a first-come first-served basis of all venues.
*The booth will be opened two hours before the time of opening the gate.





■新規入会・アップグレードキャンペーン
会場でAstalight* Bコースにご入会・アップグレードしていただくと、ツアー会場限定特典をプレゼント!
会場入会:5,200円(入会金:1,000円/年会費:4,200円)

New membership and upgrade campaign
When you join or upgrade to Astalight * B course at the venue, you can get special presents limited in the tour venue!
Membership fee: 5,200 yen (admission fee: 1,000 yen / annual fee: 4,200 yen)



[特典内容]
・缶バッジ5種の中からランダムで1つ
・ハズレなし!「バックステージ招待」もしくは「撮影会参加券」付きAstalight*ダブルステッカー
封筒の中に「バックステージ招待」の紙が入っていた方は、終演後にメンバーに会えるバックステージにご招待します!
「バックステージ招待」の紙が入っていない方にも、終演後の「撮影会参加券」をプレゼントします!

※アップグレードをされる方は、Aコースの会員番号を受付にてお伝え下さい。

[Contents of presents]
-One of five can badges at random
-No loser! Astalight * double sticker with "Invitation to the back stage" or "Photo session participation ticket"
If you find a sheet of "Invitagion to the back stage" in the envelope, you will be invited to the back stage where you can see the members after the performance!
Even if you don't find a sheet, you will get "Photo session participation ticket", which will be held after the performance!

* If you want to upgrade, please tell your membership number of A course at the reception area.


※「バックステージ招待」は開演時間より前にお手続きされた方が対象になります。開演時間を過ぎてからご入会・アップグレードされた方は、バックステージ招待以外の特典をさしあげます。(特典内容は後日発表)
※「バックステージ招待」は開演時間より前にお手続きされた方が対象になります。開演時間を過ぎてからご入会・アップグレードされた方は、終演後の「撮影会参加券」を差し上げます。
※会場で新規入会される際、個人情報の登録に携帯電話を使用します。

※ " Backstage invitations" are excluded for the ones who procedure before the opening. If you upgrade your membership or join the club after the opening time, we will offer you some gifts other than backstage invitation. ( Details later )
※ " Backstage invitations" are excluded for the ones who procedure before the opening. If you upgrade your membership or join the club after the opening time, we will offer you for the "Photo shoot ticket".
※ We need your phone number if you want to enroll the club at the venue.



■お友達紹介キャンペーン
会場でBコース会員のご紹介で同伴者がBコースにご入会いただいた場合、ご紹介いただいた会員にも特典をプレゼント!

[特典内容]
・缶バッジ5種の中からランダムで1つ

※お友達が会場で入会手続きする際、必ず会員ご本人様が一緒にブースにお越しください。その際、会員番号をお伝え下さい。
※お友達紹介は、新規会員登録をされる方1名様に対し、Astalight* Bコース会員1名様が対象となります。

■ Refer-a-Friend campaign

If you are in Course B and your friend join Course B at the venue, you can also get the special prize!

( Detail )
・ A badge ( You can pick one out of 5 randomly )

※ If your friend would like to apply for it, please come along with him/her and please let us know your ID.

※ This is for one new member with one Astalight* B course member.


※Astalight* Bコース会員1名様につき、何名でも紹介していただけます。

■会場継続キャンペーン
すでにAstalight* Bコース会員の方は、ファンクラブブースにて会員証もしくはファンクラブサイトのログイン後の画面をご提示下さい。「缶バッジ5種の中からランダムで1つ」を差し上げます。
会場継続:4,200円

[特典内容]
・継続特典
・缶バッジ5種の中からランダムで1つ

※以前Bコース会員で有効期限が切れてしまった方のカムバック継続も受け付けます。


• Each Astalight* B course member can introduce any number of people.

- Event Hall Continuation Campaign
For those who are already Astralight B course members, please present your proof of membership at the fan club booth or the screen that is displayed after logging into the fan club site.
You will be given "one of the five kinds of can badges in random order.
Event hall continuation: 4,200 JPY

[Special Content]
- Continuation special
- One of the five kinds of can badges in random order

* We will also accept return continuation from those who were B course members previously but whose membership expired.

お手続きの際に会員番号をお伝え下さい。
※カムバックの受付は、Bコースを退会されてから3年以内の方が対象となります。
※会場にて継続手続きをされる場合は、さらに追加で「缶バッジ5種の中からランダムで1つ」を差し上げます。
※会場にてお友達紹介をされる場合は、ご紹介者様1名につき「缶バッジ5種の中からランダムで1つ」を差し上げます。
※当日のライブチケットをお持ちでない方もご参加いただけます。

Please let us know your membership number at the registration.
※The acceptance of the comeback is applied for persons who withdrew from B course within three years
※If you wish to continue the registration, in addition, we will give you "one out of the five species of can badge in a random manner”.
※If you introduce your friends in the venue, we will give you "one out of the five species of can badge in a random manner” per one person introduced.
※Persons can also join even if they does not have the live ticket on the day.



【継続特典について】
通常は継続後に郵送でお届けする継続特典を、会場にてその場でお渡しします。
※有効期限が2014年3月末の方にご継続頂いた場合は、継続特典「プロジェクターライト」をお渡しします。
※有効期限が2014年4月以降の方にご継続頂いた場合は、継続特典「ダブルチャームキーホルダー」をお渡しします。

Concerning the continuation privilege:
We will give you the continuation privilege in the venue which is usually sent by mail after continuation.
※ We will give you a continuation privilege "Projector Lights", If persons whose expiration date is the end of March of 2014 continue registration.
※ We will give you a continuation privilege "double charm key ring", If persons whose expiration date is after April of 2014 continue registration.

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime