Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Due to the Japan regulations we are already making kettles with Stainless Ste...

Original Texts
Due to the Japan regulations we are already making kettles with Stainless Steel balls.
I hope this helps.

FYI below, some info on Crew 10. Currently being produced.


Thank you for your reply. We do not have final pictures yet of Crew 10 aside from what you see attached on hangtag including the merlot and black color. The attached hangtag does have a representation of what each style would be (garment bag, spinner, 2 wheel rollaboard etc. You just do not have all the sizes, however a 21 inch spinner is exactly the same as 29 inch, just different size). In order to reference Crew 9 items as additional information so you can place your order for Crew 10, click on link below from www.travelpro.com web site.


Translated by 14pon
日本の規格に合わせるために、ケトルにはステンレスのボールを使っています。これでよろしいでしょうか。

以下は現在製作中のCrew 10の情報です。

お返事ありがとうございました。Crew 10の写真はまだ全部はそろっていません。添付のタグにあるメルローと黒だけのしかありません。添付のタグで、どういうものなのかがお分かりいただけると思います(布製バッグ、スピナー、2輪ロールアボード等。サイズもすべてはそろっていません。でも21インチのスピナーは29インチのもののサイズ違いなだけです。)Crew 9のアイテムを参考にしてCrew 10をご注文なさりたい場合は、www.travelpro.com から以下のリンクをクリックしてください。
nobinobi
Translated by nobinobi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
978letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$22.005
Translation Time
44 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
Freelancer
nobinobi nobinobi
Starter