Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CEOs: If your startup is expanding to a new market, you should be there As a...
Original Texts
1. Company Culture
Company culture is such a core element of the modern workplace, and many companies are highly invested in having built a particular company culture. So it is only natural that the new offices should not come with an entirely new culture of their own but should be an extension of the existing company culture.
Inter-city, -state, and -country offices should strive for a sense of connectedness and cultural continuity, such that someone walking into any one of the branches would have a similar experience at each. The best way to achieve this cultural continuity is with a personally invested CEO – more fluent in company culture than anyone else – at the expansion helm.
Company culture is such a core element of the modern workplace, and many companies are highly invested in having built a particular company culture. So it is only natural that the new offices should not come with an entirely new culture of their own but should be an extension of the existing company culture.
Inter-city, -state, and -country offices should strive for a sense of connectedness and cultural continuity, such that someone walking into any one of the branches would have a similar experience at each. The best way to achieve this cultural continuity is with a personally invested CEO – more fluent in company culture than anyone else – at the expansion helm.
Translated by
kohashi
1.会社文化
会社文化は現代的な職場において核となる要素であり、多くの会社は独自の会社文化構築へ大きな投資がなされている。したがって新しい職場は、全く新しい会社文化ではなく、既存の会社文化を継承したものを持つのが自然だ。
複数の都市や、複数の州、複数の国にまたがって存在する職場の間には、連帯感と文化的連続性が維持されるよう努めるべきであり、ひとつの支店に足を踏み入れたものは誰でも、どの支店でも同様の体験をするはずだ。文化的連続性を成し遂げるベストな方法は、自社の会社文化を誰よりも能弁に語れ、普及にリーダーシップを発揮して、個人の労を惜しまないCEOをもつことだ。
会社文化は現代的な職場において核となる要素であり、多くの会社は独自の会社文化構築へ大きな投資がなされている。したがって新しい職場は、全く新しい会社文化ではなく、既存の会社文化を継承したものを持つのが自然だ。
複数の都市や、複数の州、複数の国にまたがって存在する職場の間には、連帯感と文化的連続性が維持されるよう努めるべきであり、ひとつの支店に足を踏み入れたものは誰でも、どの支店でも同様の体験をするはずだ。文化的連続性を成し遂げるベストな方法は、自社の会社文化を誰よりも能弁に語れ、普及にリーダーシップを発揮して、個人の労を惜しまないCEOをもつことだ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3729letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $83.91
- Translation Time
- about 3 hours